Читаем Стихи, 1916 полностью

<p>Ласка</p>Ласкаясь к лазури, прозрачно алея,Стыдился, смеясь, изумительный день;Змеей золотистой казалась аллея;Крылом голубиным — лиловая тень.Над мраморным фризом фонтаны вздымались;Румяные листья, лениво кружась,Влюблялись в тебя и на плечи спускались,И ты их ласкала, безмолвно смеясь.<p>Осень</p>Золотился листвы изумруд,Онемел небосклон в облаках,Разноцветной гирляндой цветутГеоргины и астры в садах.Надоедливый дождик поройПаутиною мутной висит,Забавляется ветер с листвой,Поиграет и вновь улетит.А порою луч солнца слегкаОбожжет поцелуем своим,И несутся, вертясь, облакаПозолоченных листьев за ним.Ноябрь 1915<p>«Тебя, тебя одну любить я обещаю…»</p>Тебя, тебя одну любить я обещаюВсю жизнь мою, повсюду и всегда.Скорбя, блаженствуя, тоскуя, умирая,Я вечно буду помнить дни, когдаС тобой встречались мы среди лиловой тениИ холода осенних вечеров.Хоть не было луны и запаха сирениИ песни молодой влюбленных соловьев,Мы, кажется, любовь и счастие узнали.Когда лобзания дрожали на устахИ очи темные таинственно сверкали,Терялась жизни тьма в несбыточных мечтах.Когда-нибудь, когда пройдут мгновеньемИ тенью пестрою все лучшие года,Забравшись в старый парк, с печальным умиленьемЯ снова погляжу на милые места.И снова я найду тебя в тени березы…И я прочту в глазах и в яркости ланит,Что все-таки сбылись несбыточные грезы,Что все-таки тобой я не был позабыт.<p>Осеннее</p>То дремлют, то шумя несутся к облакамНагие ветви; дождик окропляетИ хлещет лужи; мой фонарик по бокамВ молочном свете липы округляет.Дорога медленно спускается к мосту,За ним — гора, а там над купами сирени —Большой балкон в заброшенном саду.Фонарь глядит сперва на мокрые ступени,Потом скользит по стареньким колоннамИ гаснет, наконец, исполнив свой заветЯ жду тебя, томясь в волнении влюбленном,Зову… но плач дождя — единственный ответ.Зову опять… Вдруг слышу шорох платья,И легкий смех, и нежный голос твой;Сомкнув тогда тебя в безумные объятья,Слагаю поцелуй мятежный и немой…
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия