Читаем Стихотворения полностью

Ты, кто желаешь узнать промежутки часов всевозможных,Также и полюса два где находиться должны,Через стеклышко глянь на эти часы-невелички, —Там, где кончается нить, тотчас ответ получи.

89. К Куману[659]

Сколько ты раз восхвалял моего обеда застолье,Речь на которых велась лишь о причинах вещей,Иль на которых бывал в целом мире и первый, и чтимый,Под верховенством кого звезды, как должно, идут?Ныне скажи, — я прошу, — почему ты дом мой покинул,Сердце в неведенье том долго мое продержав.Уж не загадки ль тебя тревожат гражданского праваИли же кашель твою мучит неистово грудь?Иль у тебя возросли пыланья любви одержимой10 И философья моя Бальду уже не мила?Что бы то ни было, вновь возвратись к моему ты застолью,Чтобы я сердце твое в дружбе нестойким не счел.

90. Эпитафия искусного певца[660]

Ты, кто по этому камню желаешь узнать мое имя,Остановись и прочти это в немногих стихах.Был я певцом и богов услаждал безмятежною песней,И, благочестно молясь, вышних склонил я богов.Среди пиршественных зал я был наиболее славен,И благосклонней была дева к напевам моим.Но никакая, увы, благосклонность не может свирепыйРок обуздать, и я мертв, — прах и бесплотная тень.Значит, прошу, коль ты был ко мне состраданием тронут,Здесь на могилу мою благость молений излей.

91. О репоедах[661]

Воспламеняется страстью орава глупцов-репоедовИ, главу очертя, валит к Венере своейТак же, как видим мы, бык на корову под солнцем весеннимЛезет и ревом своим звезды тревожит, глупец.

92. О князе бойев[662]

Юлиев дремлет закон, хотя курия столько законовЧтит, и в любимчиках Бальд с Бартолом все у нее.

93. О нем же

Что и права и законы могли бы у принцепса бойев,Нам лишь один подтвердить Юлиев может закон.

94. О нем же

В бойев стране повсеместно не знают вины пустяковей,Чем незаконно, вскочив, с ложа чужого бежать.Есть и причина: сам князь отличается нравом подобным,И никакой не спастить деве от члена его.

95. О точильщике, высекшем огонь из дерева

Каждое тело содержит огонь: подтвержденье — точильщик,Беглые искры когда на колесе он творит.

96. На Лилианские чертоги[663]

В мыслях решивший сорвать философии Фебовой лилий,В Лилиеносный попасть сразу стремится чертог.

КНИГА III

1. К Божественной родительнице Бога[664]

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия