Читаем Стихотворения полностью

72. Марс

В день народившийся Марса, жестокое явит оружье,В судьбы свои привнося ссоры всегда и вражду.

73. Солнце

Всякий, кто в день лучезарного Феба на свет появился,Сердцем пророческим тот скажет о будущем все.

74. Венера

Тот, кто пришел в этот мир, в день Венеры на свет появившись,Радостен, рану любви в сердце лелеет своем.

75. Меркурий

Тот, кто в Меркурия день появился из матери чрева,Часто пособником тот будет коварства и лжи.

76. Луна

Всякий, кто свет увидал, в день Луны отметив рожденье,Будет скитальцем, душой непостоянным всегда.

77. На дом, основанный герцогом Баварии[705]

Десять людей молодых с магистром-наставником вместеЗдесь обитают, — кого святость ученья влечет.Принцепс Георг этот дом основал, благочестный душою,Здесь, и за это любовь вечную он заслужил.

78. К слушателям[706]

Есть у меня в немногие дни непременное дело,В эти, о юноши, дни лекции время моей.Их, я когда собираюсь в свое возвратиться жилище,Все заполняю, тогда выкроив время для них.Юноши, вы между тем восприимчивый ум приложите,Звезды покуда небес благоприятствуют нам.

79. О враче, дающем снотворное

Так как медик не мог появиться у девочки милой,Ибо старуха ее рьяно всегда стерегла,Он сочетает, смешав, снотворные корни и травы,Много семян растерев, в маке которые есть.Взял он и лучшие вина, и, с соками их сочетавши,Просит старуху принять чашу, что послана им.Та же, как будто от друга любезного дар принимает,Выпила все и тотчас, томная, сном сражена.Целых три дня и три ночи она в забытьи пребывала,10 Как если бы напилась из преисподней воды.

80. Почему идет дождь, когда монахи странствуют[707]

Созданных ливнем обильным Назон воспевает куретов,Критский Юпитер кому храмом обязан своим;И потому, если кровли монах покидает святые,Ливень обильный тогда льется небесной водой.

81. Другая причина

Почва Египта когда увлажнялась не щедро дождямиИ в капюшонах на ней масса монахов жила,Те и бродили, богов умоляя в святых песнопеньях,Чтобы струящийся дождь на землю бог ниспослал.Так сохранилось доныне шутливое слово, какоеВ древней религии всем было известно тогда.

82. Об истечении из своей головы

Книзу из мозга течет у меня вредоносная влага,Отягощенье неся страждущей всей голове.И потому услаждаюсь я теплыми водами ныне,С ними все тело мое мазь умащает собой.

83. О трех одаренных от природы насекомых

Три насекомых живут, одаренностью высшею славны,Члены, однако, несут в теле мельчайшем они:Меда создатель — пчела, муравей — неустанный работник,Из паутины еще в воздухе ткущее дом.
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия