Читаем Стихотворения полностью

Что ты безумный Вигханд, моего поносишь Тритема,Кто о Богине поет, что зачала без греха;Чрево ее удостоено чести принесть нам спасенье,Коего нет ничего в мире светлей и святей.Если же в этом безумстве раскаяться ты не желаешь,То нечестивый Плутон, верно, стыдливей тебя.Против тебя вопиет вся когорта мужей просвещенных,Кто с благочестием чтут Божию матерь в душе.Каждый твердит: о когда б перестал преступлением гнусным10 Вигханд позорно пятнать Божию матерь хулой!Пусть не буду, как он, я притчей везде во языцех,Ставши посмешищем всем в мире ученым мужам.Славная доблесть к тебе тогда и придет по заслугам,С нею и честность, и честь, и человека талант,Кто похвалами намерен воспеть непорочную деву,Всходит и сходит когда Феб в Океана водах.Значит, старайся, Вигханд, всемерно чтить Богоматерь,Чтоб за нападки твои не отплатил тебе рок.

99. К сотоварищам о нем же

Против нападки несущего нам вы все ополчитесь, —Девы зачатия он чистого не признает.

100. О краткости жизни, переведенная с греческого

Жизнь пролетает, как беглая тень и любовная шутка,К радости, значит, стремись, чтоб не изведать тоски.

101. О бингионах[715]

Древние все бингионы, воспетые в песнях поэтов,Славное имя ведут прямо от треверов к нам,Среди которых Тритемий, аббат, посредине сидящий,С ерусалимскими чтит греков и римлян труды.

102. О слове: Диета[716]

Пишущий иль говорящий: собрание — это диета,Тот не грамматик совсем, ритор, по мне, никакой.Жизни ведь меру то слово всегда означает у греков,И потому пусть любой греческий учит язык.

103. К читателям Цицерона

Феб всесветлейший когда час двенадцатый нам доставляет,Въехав на пурпурных конях, и ликом разделит на светеДень, поспешите тогда, юнцы, к Цицерона искусствуМудрому, коль говорить по-латыни стремитесь отменно.

104. Что может сделать похвала

Как удобренье тучнит пустые, бесплодные нивы,Чтобы с приростом большим поле вернуло посев,Так благородные души награда похвал возвышает,И плодотворность дарит слава достойным мужам.

105. К Теликорну[717]

Полно на Мягкой перине лежать и изнеженном ложе.Мудрость святая всегда теплой перины бежит.Так возврати же себя ты друзьям и товарищам ныне,К мудрости если любовь разумом правит твоим.

106. Эпитафия Вольфганга Оберндорфера[718]

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия