Читаем Стихотворения полностью

Остановись и прочти, я прошу, то немногое, путник,Что на могиле моей выбито кратко тебе.Ныне я, Вольфганг, покоюсь вот в этой маленькой урне,Кто среди юношей был некогда славен везде.Всем хорошо в Ингольштадте известен я был, и догматуПрава гражданского я верно последовал там.Я почтил докторов и во славе великой магистровИ дорогого отца верной надеждою был.Было то время, когда город весь был охвачен чумою,10 Схитив, внезапно меня яды сгубили чумы.Путник, ступай, проходя и видя мою здесь могилу,Вольфгангу молви: вот так жизнь небесам отдана.

107. Эпитафия врачу Фридриху[719]

Фридрих здесь, медик, обрел свою, о путник, могилуСхитив, кого погубил разом ужаснейший мор,Мор, что свирепствовал яро повсюду тогда в Ингольштадте.Он же, сюда прибежав, умер по воле судьбы.Если надежным путем есть средство избегнуть страданий,Каждого здесь все равно рок настигает его;Так, сотоварищи, все свои умерьте печали, —В должное время и вас ваша не минет судьба.

108. К Гракху Пиерию[720]

Гракх, философия дарит тебе этот скромный подарок,Цельтиса ты своего часто за то вспоминай.

109. Почему монахи тучны[721]

Евтих, ты хочешь узнать, почему так тучны монахи;Вот и причина тебе: жирный каплун не один.

110. О семи знаменитых парах братьев[722]

Хвалят повсюду сердца семерых неразлучные братьев,Греки и римляне их в книгах назвали своих:Это Орест и Пилад, это также Тесей с Пирифоем,Титий с Дамоном, затем и Никанор и Симах,И, укротивший впервые коней, — это с Кастором Поллукс,Низ с Эвриалом, еще Лелий и с ним Сципион.

111. В похвалу Космографии Птоломея[723]

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия