Читаем Стихотворения полностью

Облик Фортуны с двойным лицом рисуют обычно, —В лике двойном и слепа, равно и зряча она;С большим успехом она ведь несчастных друзей презирает,Глядя на выси, она малых не видит людей.Но и, напротив, своих она ищет друзей постоянных,Видит, коль кто-то в любви был неизменным всегда.Все это многим вредило, ее научило бояться,Значит, я малым хочу, нежели большим владеть.

17. О священнике, съевшем вместо рыбы каплуна[740]

В пору, на мясо когда запрет был наложен, священникЖаждущий съесть каплуна, жаренного на огне,Передают, таковые слова священные молвил,Чтобы святоше, ему, старую глотку набить:«Сам я — тот, кто могу хлеб во плоть обращать непреложно:Жирный вот этот каплун рыбою станет сейчас».Молвил, и пальцами трижды он крестное знаменье сделал, —Тотчас на вертеле был в рыбу каплун превращен.«О, я счастливец, — сказал, — коль меня Аполлон пышнокудрый10 С помощью судеб моих сделать бы вздумал жрецом;Я не наполнил бы рта ни ухою, ни соусом рыбным,Но лишь мясом одним, птицею также одной».

18. О комедии «Евнух», сыгранной слово в слово по-латыни[741]

Кто пожелает постигнуть старинные зрелища Рима,Чтобы и римский театр словно на форуме был, —Феб лучезарный когда первый час обозначит собою,В зданье высокое он пусть этой школы спешит.

19. О пище года в связи с положением Солнца[742]

Врач и астролог, кто знают начала природы отменно,Людям в порядке таком пищу назначили их,Что, когда Феб совершил свой круг в созвездии Рака,В панцире красном тогда пищею явится рак.Так, когда в розовом мире согреются Рыбы на солнце,В сорокодневье затем рыба на нашем столе.Но когда Феб озаряет светила в созвездии Овна,Тотчас ягненок святой блюда пусть в радость дает.Так, когда Цинтий вступает в жестокие стрелы Хирона,Гонит охотник тогда быстрых искусно зверей:Дикий кабан и дрозды, куропатка-летунья и заяцКак жаркое тогда к нашим жаровням придут.

20. Рак и свинья говорят

Мертвенно после кончины бледнеют живые созданья,Нас же по смерти дарит большею бог красотой.Панцирь ведь мой оттого одевается розовым цветом,Туши по смерти у нас хладных белее снегов.

21. О папском месяце[743]

Тридцать один продолжаются день все месяцы папы,Но, как известно, в других месяцах менее дней,Видно, затем, чтобы в Город стекалось больше сокровищ,Алчный до денег когда ставит там Рим алтари.

22. О необычной зиме по всей Германии

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия