Милое как-то письмо мне пришло от желанного друга,Тотчас напомнило мне: надо б его навестить,Осени чтобы плоды с ним срывать, приносящие радость,И из кувшинов крутых пить молодое вино,Муз потревожить затем и латинских и греческих вместе,С лирою звонкою в лад наши и песни пропеть.Юноши, вот почему я прошу терпеливо прощенья, —Лекция с вами моя возмещена только что, —Чтобы я, радуясь, мог навестить драгоценного друга,10 Действием этим своим выполнить сладостный долг.А между тем, если кто-то захочет сорвать мою славу,Скажет, что я не могу долго нигде пребывать,Я, читатель, прошу, кто мои почитаешь искусства,Строфы вот эти предай легкому ты языку:«Счастлив безмерно, кто смог мудрецов по обычаю древних,Радостен, сам побывать во всевозможных краях,Чтоб племена и народы повсюду на свете увидеть,С тем и ученее стать в городе отчем своем.Если бы Цельтис всегда укрывался лишь в городе нашем,20 Не покидал никогда этих баварских полей,Он, безупречный, не мог бы искусств вам много оставить,Тех, что, настойчивый, он в разных краях приобрел».Цельтиса строфы вот эти вы речи летучей предайте,Радости полон, когда двинется в Австрию он.44. Венской архигимназии
[759]К водам закатным когда Цинтий завтра последует спешноИ пополудни уже третий нам явится час,Если захочет тогда кто-то мир Апулея постигнуть,Пусть, друг-читатель, спешит он в обиталище к нам.45. Об охваченных сном, кто в воображении вылетают на покрывалах; философам
[760]Как все привыкли они подниматься в ночи непрогляднойИ свое тело во сне на покрывале несут,Так воспаряет к высоким мирам их дух недреманный,Коего мощная власть вышнего неба влечет.46. Почему природа создала женщин болтливыми
[761]Женщинам мудро природа дала болтливые губы,Чтобы детей научить произносить их слова.47. К германцам, когда к ним вносили греческий
[762]В оное время пеласги язык этот сделали славным,И философия вся древних на том языке,И Аристотель великий, великий Платон говорилиТакже на нем, и Гомер дивный свой труд написал, —Ныне этот язык стал известнейшим в землях Авзонских,Звук и источник теперь слова латинского, онНачал, читатель добрейший, до наших земель добираться,Чтобы германцы ему здесь научиться могли.Счастлив безмерно, кто дожил до нашего времени, чтобы10 Греков и римлян сумел он языком говорить.48. По-гречески. Что переведено так:
[763]Цельтис-поэт, порожденный однажды германскою кровью,Внес в отчизну свою эллинов древних язык.49. Элегический дистих. Что переведено так: