Читаем Стихотворения полностью

Морской, богиня, влагой рожденная,Влюбленных матерь, страстью пылающих,Нас заставляющая тягостьСнова твоих пережить горений,Почто сердцами ныне играешь ты,Вновь растравляя раны давнишние,Божку-прельстителю даваяНежную душу терзать страстями?О как недавно я под счастливою10 Звездою, Цельтис, шел от сарматов в путь, —От стонов грудь была свободна,Мне Хазилиною причиненных!Теперь норийка Эльзула в том краю,Где с Истром быстрым Рег[113] сочетается,Сильней мое пронзила сердцеСтрелами взоров своих прелестных.Как Геспер[114] звездный в пору весеннююЦветы несущий, раньше грядет, чем Феб,Иль как полнеет лик Дианы,20 В мире когда возрастает целом,Вот так же в крае Норика ЭльзулаСредь дев блистает ныне возлюбленных,Когда она, лицом белея,Вольно власы распустив, проходит.Клянусь я небом, блеском созвездий всех,Планетой Марса, стрелами лютыми, —Их две несет Амур жестокий,Любящих страстно клянусь богиней!Милей в грядущем я не найду другой,30 Которой душу я до конца отдам,Остерегусь, чтоб чужеземкаМне ни одна не приглянулась.Какие ночью радости ты далаМне так недавно, плечи свои когдаМоим объятьям отдавала,И обнимала руками нежно!Не так стремится к старым прильнуть стенамИ плющ, с опорой так не сплетаютсяСвоими новыми ростками40 Лозы отменного винограда.О как прервались наши тогда слова,Когда желанье в глуби горело жилИ в этом убыстренном буйствеНаши тела, обессилев, сникли.Затем прервались наши труды на миг,И двум влюбленным краткий был отдых дан,Пока Амур не начал сноваБитвы еще горячей на ложе.Затем мы нежно шепчем опять слова,50 Бормочем сладко, время вводя в обман,И видим, как, златясь, АврораФеба сверкание возвращает.О время, — гибель всяческих радостейИ светоч новый, милым завидуя,Зачем велишь, чтоб поцелуиОборвались со стенаньем горьким?Коль ночь другую любящим дать, онаПусть долго длится, как савроматов ночь,Когда под хладным Козерогом60 День ни один не приходит к шведу.Но вот под новой мы уж идем звездой,Прощай и прежде ты поцелуй меняИ сей залог такой ничтожный,Эльзула, вечной любви приемли!

6. К германцам, вносящим различные искусства, но желающим, чтобы только они вносили в отечество Муз[115]

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия