Читаем Стихотворения полностью

Дивная, чей сын громовержец мощный,Повели покой буйному народу,Чтоб тевтонский край от пороков нашихНе сокрушался.В мятеже слепом чернь клокочет яро,Разоренье вновь принося былое,Вновь орудья войн к обновленным ставяГорода стенам.[119]Лучше бы идти на свирепых тевкров[120]10 Варварских царей, горделивый ЛацийИ приумножать вековую славуЦарства германцев!Нам же убивать и бесчестить любоРуки, что любви сопрягает радость,Чтоб в конце концов лишь урон сраженийГлупым оставить.Этот шлем надел на главу блестящий,Этот, разъярясь, потрясает палкой,Этот яро меч обнажил, а этот20 Им опоясан.Тлеющий другой раздувает пепел,Ядра из свинца посылая в воздух,Тот бряцает, — звук отражает грубыйДымное небо.Скот стоит, дрожа, среди пастбищ мрачных,Уши навострив и подняв тревожно,И боясь луга, что привычны, бросить,Где уж быков нет.Грозные свои выставляют лица30 Пехотинцы, круг образуя Марса,Барабан пока хрипловатым боемДух подымает.В пене ярый конь средь оружья к битвамМарсовым зовет беспощадным, мчася,И храпит, и бьет он своим копытомВзрытую землю.Матери стоят чадолюбны, лютыйНенавистен Марс им среди рыданий.Свевов он, тесня, истребить, стремится,40 Также и бойев.Дивная,[121] — мольбам ты несчастных внемли,Чтимая, войны прекрати погибель,Заключи, связав нас любовью общей,Мира союзы.Охрани холмы с виноградом Рейна,Царствуй над дворцом Палатинским, Дева,В Норика полях, над великолепнойИстра красою.Во святых тебе да восславим гимнах50 Мы хвалу, молясь и возжегши ладанВ храмах у тебя, и достигнут песниВышнего неба.

9. К Гракху Пиерию на придворные нравы, горестно[122]

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия