Читаем Стихотворения полностью

Не средь последних, Гракх мой, товарищейТы стоишь песни, благоприятнейшимГлашатаем всегдашним бывшийДел моих в Кесаря ты чертогах.Отсюда наши песни в сырых стихахВекам грядущим то возвестить хотят,Что ты — ученых друг поэтов —В славной пещере у Муз рожденный.В горе священной, что оглашается10 Муз хором, песней дивной пифийскою,Когда тебе блеснул ЮпитерМножеством доблестей при рожденье.Ведь двор ты знаешь нашего КесаряИ чужестранных души властителейИ племя нориков у Истра,[123]Муз ненавидящее ученых,И жалко льнущих к низкой лишь выгоде,К толпе базарной с гулом глухим ее,Они — друзья обжорства, яры20 В приобретенье богатств никчемных.Никто здесь звездам не удивляетсяВ их повороте и не пытает, какПрожить счастливей в краткой жизниИли познать, чем прекрасна доблесть,Но честолюбье спесью вздувает ум,И гумор черный давит завистниковС надеждой, что в сердцах нетвердыхСреди смятенных забот блуждает;Двор королевский, Кесаря двор они30 Обсели, словно Цербер кровавый ад,И монстры, у ворот Аверна[124]Сели, обличьем своим ужасны!Средь этих страхов светел лишь ты одинИ ликом ясным светишь сердцам людей,Смеясь над невозвратным часомИ над заботами жизни бренной.Вот так блаженствуй в сердце своем, покаНа благо черни смотришь с презрением,Немногим данные законно40 И неизвестные благородным.

10. О десятилетиях планет и кругов применительно к возрастам и числу лет людей[125]

Год раз десять по десять обращенныйКругом солнца когда тебе сочтется,Каждый долг свой тогда уже исполнил,И мудрец говорит: планеты правятИ рождением, и порядком жизни.Правит первым Луна десятилетьемИ приности живительные влаги,Как носящая плод тепло лелеет.После, лет десяти достигший мальчик,10 Для тебя твой вожак Меркурий всходит,Кто таланта, речей, искусств властитель.А когда двадцати юнец достигнет,Уж Венера его разит стрелами.Отнимает Амур рассудок пылкий.А когда завершился год тридцатый,Острый ум Аполлон дарует мужу,И рассудок его сияет в блеске.Но когда пятьдесят ты лет отметишь,Марса ярость тогда ко вспышкам гнева20 Злым стремит и к богатств приобретенью.Шесть десятков прошло, — тебе ЮпитерГрудь наполнит разумностью высокой;Тут почтенная старость наступает,А когда семь десятков завершились,Тут холодный Сатурн грозит косою, —Ею косит он все, что есть на свете.Что тебе принесет восьмой десяток,Ты по звездам высоким рассчитаешь,Неизменно в безоблачье лучистым.

11. К Сиксту Тухерию, законоведу, с увещанием[126]

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия