Читаем Стихотворения полностью

Не был никто мне знаком в австрийском городе целом,Кем бы такая любовь к Музам владела, лишь ты,Ты, у кого в самом сердце пленительный Феб обитает,Ты, Михаил, кто рожден от трансильванских мужей.Так принимай же дары ничтожные Цельтиса эти,Эти дары, как залог дружбы меж нами навек.Вышние боги когда возвратят мне силы былые,Больше получишь и ты, ежели малому рад.Целая жизнь — это труд, только труд — само наслажденье,И коль размерен и труд, то ни к чему и покой.

25. О священнике Церве[810]

Церв, когда он подошел к святым алтарям, заболевши,Чтоб непорочный обряд хлебом свершить и вином, —Чашу с презреньем отверг он наполнить германским Лиэем,Вина вливая в нее древней Пелопа земли;Так, когда этим вином он согрел свой недужный желудок,То уж и наши весь день вина тевтонские пьет.

26. О трех, кого розга делает лучше[811]

Трое найдутся, кто станут, когда ты их высечешь, лучше:Баба дрянная, осел Бальней и Струмул еще.

27. О двоих, кто не могут жить без ненависти и любви

Двое жить без любви и без ненависти не сумеют:Женщина, алчный к деньгам, кто капюшоном прикрыт.

28. К Августину из Моравии[812]

Некогда Цельтис, я был не дешевой наградой любимым,Ныне меня Августин держит как милый залог,Сердце кому вдохновляют и греков Музы и римлян,И наполняет кого к Фебу святая любовь.

29. К нему же

Эту тебе я дарю, Августин, уж старую книжку,Чтобы о Цельтисе ты помнил почаще твоем,Среди моравов ты первый, кого об ученой КаменеГреет забота и кем Феб всей душою любим.

30. О семеричной троичности женской красоты[813]

Та, что красива, с лобком пусть откроет и черные глазки,Белые руки у ней пусть предстанут с белеющей шеей,Две небольшие ноги, подбородок пусть будет некрупнымИ удлиненное тело, и длинные кудри златятся.Ноздри пусть твердыми будут и твердыми кончики грудей,Мягким да будет живот и такие же мягкие плечи,И не размашистый шаг, а лицо и тот орган — стыдливы.

31. К учащемуся юношеству в каникулярное время[814]

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия