Читаем Стихотворения (1928) полностью

Душу         пуншем                      и шуткой греючинад омаром                   с фарфоровых блюд,ты спроси                 Александр Сергеича:— Что вы любите? —                                   «Я?                                          Люблю —и блеск, и шум, и говор балов,и в час пирушки холостойшипенье пенистых бокалови пунша пламень голубой».Прекрасной                   дамы                            тень сквознаямелькнет               в бутылочной длине,—а пьяный               Блок                       бубнит:                                   «Я знаю,я знаю — истина в вине».Пенится              бокал золоторунный…Петербурговы бурунычерных            роз                  намели пучки…«И тотчас же в ответ что-то грянули струны,исступленно запели смычки».А Северянин                     в этиразливы струн                        и флейтинвлез        прейскурантом вин:«Как хорошо в буфетепить крем-дэ-мандарин».Сдавались                  флейты                               пастушеским дудкам;колючками рифм,                            как репей,Сергей Есенин                        пристал к проституткам:«Пей, выдра, пей!»Куда пойдешь?!                          И годы назадМаяковский                   мечтал и мяк,сидел          в пролетавших ночах,                                             «глазауткнув           в желтоглазый коньяк».А «Травиаты»                      из театров,                               «из маленьких и больших,расканареивались                             по воздушной волне…Пей       и подпевай,                          безголос и фальшив:«Налейте, налейте бокалы полней!»Пока        заморские                         шипучие тринкенылакали            дворяне,тянул         народ,                   забитый и закриканный,бочки         разной дряни.Попы поощряли:                          «Терпите, братие,пейте,          причащайтесь, как велит вседержитель.На Руси             веселие пити,не можно               без водки                               жити».И под скрип телег,                             и под луч луныпили        и зиму и лето…Аж выводились                         под Москвою                                              белые слоныи змеи —                зеленого цвета,

3

Не нам            о богатых                            песней казниться.— Пейте,               господа!Услужливо                  греет                           разная Ниццанаследство                   ваших подагр.Мы там,             где небо                           взамен потолка,с тобою,              нищь и голь.Тебе        времена                      в коммуну толкать,—но встанет четверть —                                    и вся недолга,и топит            борьбу                        алкоголь.

4

Мылом-цифрами                            смойте с водкипоэтический                    грим                            красотки.Копытом              по книге                           ступай, вино,четверкой                своей                          свиной.

5

В рабочий подвал,                              вонючий                                            и нищий,прохрюкало                   пьяное                              рыло свинищи:«Не сетуй                на жизнь,                               подвалом задушенную,—построит               водка                        жилплощадь воздушную.Зачем          бороться тебе                                 из-за платы,сивуха           разделает                            в бархат заплаты.Чего подыматься,                            расправой грозя им,—напьешься                  и станешь                                   банкир и хозяин».И вместо того,                       чтоб к винтовке и бомбе,—к бутылке                тянули                            руки обе.Панель            метет                      бороденка-веник.Вино —             творец черепах.И вдруг             черепаха                            встает с четверенек,бутылкой               громит                           черепа.Рвет Ниагарой,—                            слюнявый,                                             матовый.И режет             визг                    тишину:на пятерню                  волосенки наматывая,муж       ликбезит жену.

6

Посмотрите только —дети алкоголика.Будет          папакрыть и рвать.Прячься             за шкапы,лезь под кровать.Фонарей сияние.Телом — клопики,рты —          обезьяньи,узкие лобики.Олька          да Колька,дети алкоголика.

7

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия