Читаем Стихотворения (1928) полностью

Как будто                чудовищный кранмир       подымает уверенно —по ступенькам                       50 странподымаются                    на конгресс Коминтерна.Фактом            живым                       встрянь —чего и представить нельзя!50    огромнейших странвходят           в один зал.Не коврами                  пол стлан.Сапогам              не мять,                           не толочь их.Сошлись               50 стран,не изнеженных —                            а рабочих.Послало              50 странгонцов           из рабочей гущи,войны          бронированный таранобернуть               на хозяев воюющих.Велело            50 стран:«Шнур           динамитный                               вызмей!Подготовь                 генеральный планвзрыва капитализма».Черный            негр                   прям.Японец —                желт и прян.Белый —               норвежец, верно.50    различнейших странидут        на конгресс Коминтерна.Похода времени —                              стан.Револьвера дней —                                кобура.Сошлись               50 странвосстанию                 крикнуть:                                «Ура!»Мир       буржуазный,                           ляг!Пусть         обреченный валится!Колонный зал                      в кулаксжимает              колонны-пальцы.Будто          чудовищный кранмир       подымает уверенно —по ступенькам                       50 странподнялись                 на конгресс Коминтерна.

ДОЖДЕМСЯ ЛИ МЫ ЖИЛЬЯ ХОРОШЕГО?

ТОВАРИЩИ, СТРОЙТЕ ХОРОШО И ДЕШЕВО!

Десять лет —                      и Москва и Ивановои чинились                   и строили наново.В одном Иванове —                                триста домов!Из тысяч квартир                            гирлянды дымов.Лачужная жизнь —                              отошла давно.На смывах                  октябрьского валанам жизнь                 хорошую                                строить дано,и много рабочих                           в просторы домоввселились из тесных подвалов.А рядом с этим                         комикитакие строят домики:на песке стоит фундамент —а какая ставочка!Приноси деньгу фунтами —не жилкооп,                   а лавочка.Помесячно                  рублей двенадцатьплати из сорока пяти.Проглотят                 и не извинятся —такой хороший аппетит!А заплатившему                           ответ:«Зайти…               через 12 лет!»Годы долго длятся-то —разное болит.На году двенадцатомстанешь —                  инвалид.Все проходит в этом мире.Жизнь пройдет —                             и мы в квартире.«Пожалте, миленькая публика,для вас             готов                      и дом и сад.Из ваших пенсий                            в 30 рубликовплатите             в месяц 50!»Ну и сшит,                 ну и дом!Смотрят стены решетом.Ветерок             не очень грубыйсразу —             навзничь валит трубы.Бурей —              крыша теребится,протекает черепица.Ни покрышки,                      ни дна.Дунешь —                 разъедется,и…     сквозь потолок виднаБольшущая Медведица.Сутки даже не дожив,сундучки возьмут —                                 и вон!Побросавши этажи,жить        вылазят на балкон.И лишь            за наличныеквартирку взяв,живут отличнонэпач и зав.Строитель,                  протри-ка глаз свой!Нажмите,               партия и правительство!Сделайте                рабочей и классовойработу           заселения и строительства.

ПОМПАДУР

Член ЦИКа тов. Рухула Алы Оглы Ахундов ударил по лицу пассажира в вагоне-ресторане поезда Москва — Харьков за то, что пассажир отказался закрыть занавеску у окна. При составлении дознания тов. Ахундов выложил свой циковский билет.

«Правда», № 111/3943.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия