Читаем Стихотворения (1928) полностью

Щеки,         знамена —                           красные маки.Золото            лозунгов                           блещет на спуске.Синие,           желтые,                        красные майки.Белые,           синие,                      черные трусики.Вздыбленные лыжилава        движет.Над отрядом                     рослымпроплывают весла.К молодцу молодцы —гребцы,            пловцы.Круг       спасательныйспасет обязательно.Искрятся               сеткитеннисной ракетки.Воздух            рапирамииздырявлен дырами.Моторы зацикали.Сопит,           а едет!На мотоцикле,на велосипеде.Цветной              водищейот иверских шлюзовплещут             тыщирабочих союзов.Панёвы,             папахи,                         плахтыидут,         и нету убыли —мускулы               фабрик и пахотывсех        советских республик.С площади покатойльются плакаты:«Нет        аполитичнойвнеклассовой физкультуры».Так и надо —крой, Спартакиада!С целого               белого,                           черного светапо Красной                  по площади                                      топочут иностранцы.Небось            у вас                     подобного нету?!Трудно добиться?                              Надо стараться!На трибуны глядя,идет        Финляндия.В сторону                в нашукивают            и машут.Хвост им               режетсяшагом норвежцев.Круглые очки,оправа роговая.Сияют значкифутболистов Уругвая.За ними              витьсяколоннам латвийцев.Гордой            походкой                           идут англичане.Мистер Хикс,                     скиснь от отчаянья!Чтоб нашу                  силу                           буржуи видели,чтоб легче                  скалились                                   в военной злости,рабочих              мира                       идут представители,стран          кандальных                             смелые гости.Веют знаменами,золотом клейменными.«Спартакиада —                           международный                                                     смотррабочего класса».Так и надо —крой, Спартакиада!

ТОВАРИЩИ ХОЗЯЙСТВЕННИКИ!

ОТВЕТЬТЕ НА ВОПРОС ВЫ —

ЧТО СДЕЛАНО, ЧТОБ ВЫРОСЛИ

КАЗАНЦЕВЫ И МАТРОСОВЫ?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия