Читаем Стихотворения (1928) полностью

Я   завел             чемоданчик, братцы.Вещь.          Заграница, ноздрю утри.Застежки,                ручки                         (чтоб, значит, браться),а внутри…Внутри            в чемодане —                                   освещенье трехламповое.На фибровой крышке —                                       чертеж-узор,и тот,         который                       музыку нахлопывает,репродуктор —                         типа Дифузор.Лезу на крышу.                        Сапоги разул.Поставил                на крыше                               два шеста.Протянул антенну,                              отвел грозу…Словом —                 механика                                и никакого волшебства.Помещение, знаете, у меня —                                                 мало.Гостей принимать                              возможности не дало.Путь, конешно, тоже                                 до нас                                            длинен.А тут к тебе                   из чемодана:                                        «Ало, ало!К вам сейчас                      появются                                      товарищ Калинин».Я рад,          жена рада.Однако            делаем                         спокойный вид.— Мы, говорим,                         его выбирали,                                                и ежели                                                             ему                                                                   надо,пусть         Михал Ваныч                               с нами говорит —О видах на урожай                               и на промышленность види много еще такова…Про хлеб               говорит,                            про заем                                          говорит…Очень говорит толково.Польза.             И ничего кроме.Закончил.               Следующий номер.Накануне получки                             пустой карман.Тем более —                      семейство.                                        Нужна ложа.— Подать, говорю,                              на дом                                         оперу «Кармен».—Подали,             и слушаю,                              в кровати лёжа.Львов послушать?                              Пожалуста!                                                 вот они…То в Москве,                    а то                           в Ленинграде я.То     на полюсе,                       а то                              в Лондоне.Очень приятное это —                                    р-а-д-и-о!Завтра —                праздник.                               В самую раньслушать              музыку                          сяду я.Правда,             часто                      играют и дрянь,но это —               дело десятое.Покончил с житьишком                                     пьяным                                                 и сонным.Либо —             с лекцией,                              с музыкой либо.Советской власти                             с Поповым и Эдисонамиот всей души                      пролетарское спасибо!

ПОИСКИ НОСКОВ

В сердце               будто                         заноза ввинчена.Я   разомлел,                   обдряб                               и раскис…Выражаясь прозаично —у меня           продрались                              все носки.Кому         хороший носок не лаком?Нога        в хорошем                          красива и броска.И я      иду             по коммуновым лавкамв поисках                потребного носка.Одни носки                   ядовиты и злы,стрелки             посажены                             косо,и в ногу             сучки,                       задоринки                                        и узлывпиваются                  из фильдекоса.Вторые —                 для таксы.                                  Фасон не хитрый:растопыренные и коротенькие.У носка            у этого                        цвет                                панихидыпо горячо любимой тетеньке.Третьи           соперничают                                с Волгой-рекой —глубже            волжской воды.По горло               влезешь                             в носки-трико —подвязывай                   их                        под кадык.Четвертый носок                           ценой раззори так         расчерчен квадратно,что, раз             взглянув                            на этот узор,лошадь             потупит                          испуганный взор,заржет            и попятится обратно.Ладно,           вот этот                         носок что надо.Носок          на ногу напяливается,и сразу            из носка                          вылазит анфиладасредних,              больших                             и маленьких пальцев.Бросают              девушки                             думать об нас:нужны им такие очень!Они       оборачивают                             пудреный носна тех,           кто лучше обносочен.Найти          растет стараниемужей           поиностраннее.И если            морщинит                             лба лономеланхолическая нудь,это не значит,                       что я влюбленный,что я мечтаю.                      Отнюдь!..Из сердца                 лирический сор                                           гони…Иные         причины                       моей тоски:я страдаю…                    Даешь,                                госорганы,прочные,              впору,                        красивые носки!

ПОЧЕМУ?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия