Читаем Стихотворения (1928) полностью

Мы      окружены                      границей белой.Небо         Европы                      ржавчиной съелапушечных заводов                              гарь и чадь.Это —           устарело,                          об этом —                                            надоело,но будем               про это                           говорить и кричать.Пролетарий,                    сегодня                                 отвернись,                                                  обхохочась,услышав               травоядные                                  призывы Толстых.Холода            битвы                      предчувствуя час,мобилизуй                  оружие,                               тело                                       и стих.Тело        намускулим                            в спорте и душе,грязную             водочную                             жизнь вымоем.Отливайтесь                     в заводах,                                      жерла пушек.Газом          перехитри                           Европу,                                       химия.Крепите             оборону                          руками обеими,чтоб ринуться                       в бой,                                 услышав сигнал.Но, если              механикой                               окажемся слабее мы,у нас         в запасе                       страшнее арсенал.Оружие             наше,                       газов лютей,увидят            ихним                       прожектором-глазом.Наше оружие:                      солидарность людей,разных языком,                         но —                                 одинаковых классом.Слушатель мира,                            надень наушники,ухо      и душу                  с Москвой сливай.Слушайте,                 пограничные                                      городки и деревушки,Красной             Москвы                         раскаленные слова.Будущий               рядовой                             в заграничной роте,идешь ли пехотой,                              в танках ли ящеришься,помни:           тебе                   роднее родинпервая           наша                    республика трудящихся!Помни,            услыша                         канонадный отзвук,наступающей                      буржуазии                                        видя натиск,—наше         лучшее оружие —                                      осуществленный лозунг:«Пролетарии всех стран, соединяйтесь!»

РАССКАЗ ОДНОГО ОБ ОДНОЙ МЕЧТЕ

Мне       с лошадями                           трудно тягаться.Животное                (четыре ноги у которого)!Однако я хитрый,                            купил облигации:будет —              жду —                         лотерея Автодорова.Многие отказываются,                                    говорят:«Эти лотереи                      оскомину набили».А я купил               и очень рад,и размечтался                        об автомобиле.Бывало,             орешь:                        и ну! и тпру!А тут,         как рыба,                        сижу смиренно.В час         50 километров пру,а за меня               зевак                        обкладывает сирена.Утром —               на фабрику,                                  вечером —                                                    к знакомым.Мимо пеших,                     конных мимо.Езжу,         как будто                        замнаркома.Сам себе                и ответственный, и незаменимый.А летом —                  на ручейки и лужки!И выпятив                 груди стальныерядом,           развеяв по ветру флажки,мчат        товарищи остальные.Аж птицы,                запыхавшись,                                      высунули языкикрохотными                   клювами-ротиками.Любые            расстояния                               стали близки,а километры                     стали коротенькими.Сутки удвоены!                         Скорость — не шутка,аннулирован                     господь Саваоф.Сразу          в коротких суткахстало          48 часов!За день             слетаю                         в пятнадцать мест.А машина,                 развезши                                 людей и клади,стоит в гараже                        и ничего не ест,и даже,            извиняюсь,                              ничего не гадит.Переложим                   работу потнуюс конской спины                          на бензинный бак.А лошадь                пускай                            домашней животноюсвободно               гуляет                          промежду собак.Расстелется                     жизнь,                                как шоссе, перед нами —гладко,            чисто                      и прямо.Крой        лошадей,                       товарищ «НАМИ»!Крой        лошадей,                       «АМО»!Мелькаю,               в автомобиле катямимо         ветра запевшего…А пока           мостовые                           починили хотя бдля удобства                      хождения пешего.

ЗЕВС-ОПРОВЕРЖЕЦ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия