Читаем Стихотворения (1928) полностью

Чернеют               небеса — шалаш.Меняет вечер краску.Шел снег.                И поезд шел.                                     И шланочь к Новочеркасску.Туман,           пятна.Темно,           непонятно.С трудом себя карабкалпо ночи…                по горе ли…И что ни дом —                          коробка,черней, чем погорелец.Город —идет в гору.Но лишь              взобрался город-оборвыш —тут тебе —                  площадь,                                 ширь —                                              собор вишь!Путь        до небес                      раздели пополам —дотуда дойдут купола!А за собором                     средь сора и дерьма,эдакой медной гирей,стоит казак,                   казак Ермак,Ермак —              покоритель Сибири.Ермак не один:из ночи и льдинвстает генерал Каледин.За ним другие.                        Из снега и тумана,из старого времени клятогоскачут по улице,                           по улице атаманаПлатова.Мчит на рысях                        «краса Расеева»!С-под шапок свисают пряди.Може, едет и дед Асеева,може, и мой прадед.Из веков              испокон,будто снова                    в огонь,под бубны                 и тулумбасы —трется конь о конь,золотится погон,и желтеют                 на ляжках                                 лампасы.Электро-глаз                     под стеклянной каскоймигнул и потух…                            Конфузится!По-новому                  улицы Новочеркасскачерны сегодня —                            от вузовцев.И вместо звяканья                              сабель и шпорна дурнях                с выправкой цапли —звенит           комсомольский                                    смех и спорда мысли острее сабли.Закройся,                ушедших дней лабаз!Нет      шпорного                     диня и дона.Ушли         генералы                        в бессрочный запас,—один на Кубани сияет лампас —лампас голубой                          Волго-Дона.

ЛИЦО КЛАССОВОГО ВРАГА

I. БУРЖУЙ-НУВО

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия