Читаем Стихотворения (1928) полностью

«Париж!             Париж!..                          приедешь, угоришь!»Не зря           эта рифма                             притянута рифмачами.Воришки,               по-ихнему —                                    «нуво-риш»,жизнь          прожигают                            разожженными ночами.Мусье,           мадамы,                         возбужденней петухов,прут        в парфюмерии,                                 в драгоценном звоне.В магазинах                    в этих                               больше духов,чем у нас                простой                             человечьей вони.Падкие            до всякой                            титулованной рекламки,все      на свете                    долларом выценя,по тысячам                   франков                                 раскупают американкиразных            наших                       князей Голицыных.Рекламы               угробливают                                    световыми колами;аршины             букв                     подымают ор,богатых соблазняют,                                  всучивают рекламы:гусиную печенку,                            авто,                                     ликер.И въевшись в печенку,                                     промежду повисплакат           на заборе каменистом:«Я,     основатель комсомола,                                          МорисЛапорт,            бросаю партию коммунистов».Сбоку нарисовано,—                                 как не затосковать! —сразила              насмешка дерзкая,—нарисовано:                   коммунистам                                         сыплет Москвазолото коминтернское.С другого                портрет —                                 французик как французики,за такого               лавочники                                выдают дочек.Пудреная мордочка,                                черненькие усики,из карманчика                       шелковый платочек.По карточке                   сосуночек                                   первый сорт,—должно быть,                     либеральничал                                             под руководством мамаши.Ласковый теленок                             двух маток сосет —и нашим,               и вашим.Вырос Морис,                      в грудях трещит,влюбился Лапорт                             с макушки по колени.Что у Лапорта?                         Усы и прыщи,—а у     мадмуазель —                              магазин бакалейный.А кругом              с приданым                                 Ротшильды и Коти.Комсомальчик                       ручку                                протягивает с опаской.Чего задумался?                           Хочется?                                          Катиколбаской!А билет партийный —                                    девственная плева.Лишайтесь,—                       с Коти                                  пируя вечерочками.Где уж,            нам уж                        ваших переплеватьс нашими                советскими червончиками.Морис,           вы продались                                 нашему врагу,—вас      укупили,                    милый теленок,за редерер,                  за кроликовое рагу,за шелковые портьеры                                    уютных квартиренок.Обращаюсь,                    оборвав                                 поэтическую строфу,к тем,         которыми                        франки дадены:— Мусью,                почем                          покупали фунтэтой        свежей                    полицейской телятины? —Секрет           коммунистов                                Лапортом разболтан.Так что ж, молодежь,—                                     без зазренья ори:— Нас всех                   подкупило                                    советское золото,золото           новорожденной                                    Советской зари!

ПИСЬМО ТАТЬЯНЕ ЯКОВЛЕВОЙ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия