Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Не ржавые песни Омира.Сухие торцы мостовой.Уже отгремело полмираВ горячке страды боевой.Давно ли торопко метелиСметали тропинки на льду,И выстрелы бились и пелиЕще в двадцать первом году.Пусть дрогнуло сердце невольноИ легкая дрожь на губе,Но снова притуленный СмольныйРванулся навстречу тебе.Раскосы чуть-чуть и прищуры,Не дрогнут слезою глаза,О, первые дни диктатуры,Приручена нынче гроза.Ты бури запомнил раскаты,Пусть грянет,Тебе не впервой,Но в сталелитейном пока тыБессменный ее часовой.

IV

Ах, шаркай, ах, шурхай ремнями,Шарахайся выше, завод.Уже истекая огнями,Высокая стройка зовет.В гуденье и ропот трансмиссийИ в шурханье маховикаОпять над машиной повислаШершавой ладонью рука.Дымятся плавильные печи,И тютелька в тютельку вдругКачаются сто человечьихСмозоленных вдребезги рук.Проворнее двигай руками,Эгей, подкачаешь, грубо́й! —И сердце твое с молоткамиОпять запоет вперебой.1925

3. ПЕРЕПРАВА НА КАМЕ

ФГ.

Эва, снег захрустел под подошвами,И проносятся улицы в ряд.Да не те ли мне песни про прошлое,Про давнишнее мне говорят.А и жизнь была не по нраву,Ой, недаром стоит вдалекеПри на правой руке переправа,Переправа на правой руке.Там желтеет песок, побережье,Красный камень на Каме, и илот,И заря вечеровая брезжит,И пастух свои песни поет.Ах, пути за пустым полустанком,Ах, дороги, что сносят на слом.До зари надрываться тальянкамЗа глухим, за медвежьим селом.Ой, гульба ребятишкам вихрастым,Да и мне не пора на покой.И стишкам, тараторившим часто,Да в присядку любою строкой.Любо-любо по пыльным дорогамВдруг прошедшее видеть из мглы.Часовых уже нет по острогам,Не звенят по кустам кандалы.Ах, пути за пустым полустанком,Ах, дороги, что сносят на слом.До зари надрываться тальянкамЗа глухим, за медвежьим селом.1925

4

«Ленинград», 1925, № 27. Перед строфой 1.

О, беспокойствие весеннееВ веселой суматохе дней.Опять поют стихотворенияО жизни радостной твоей.И вот увереннее поступь,Дыханье станет горячей.Огни у Выборгского мостаВ тумане северных ночей.

5

«Красная новь», 1925, № 10 Перед гл. 1.

Землю штыком,И пропеллером облако.Петь и греметь литью.Дни проходилиЛокоть об локоть,Как пехотинцы в строю.Был я тогда —Напористым парнем:Френч,            галифе,                            на груди звезда.Вслед за штабом Пятой армииПробегали агитпоезда.Вшивые толпы, рты посинели,Голос трубы грубей,Но под полою грязной шинелиСердце о ребра бей!

Гл. 2, вместо строфы 4.

Не шлындает буря,Визжат буфера,Ревут тендера, беспокоясь:— Отряду на отдых!Петрову пораПокинуть с ребятами поезд.

Гл. 3, вместо 1–16.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия