Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Сумрак бродит,Гладь да тишь.Банду водит..Батько Кныш.Если батькоОчень хмур,Водит бандаСто бандур.Бондит банда,Что найдет,Старый батькоВсё возьмет.И деревню и селоДо заваленок снесло.Крыша — сбита крышаБандой батька Кныша.По Тверской-ЯмскойДа по ЯузеВ духоте такойГрохнул маузер,Хоть он метил в тень,Пали пули в пень.Только шашек сверк,Только руки вверх.Синий дол спален,Шел краском в полон.

2

Что ты, малый,Очень хмур?Слышен шалыйГром бандур.На бандуреГрохот рос.Вышел ГурийНа допрос.Чуть привставшиОт стремян,Гыркнул старший,Атаман.Снова дурийРазговор:— Ты ли, Гурий,Был шахтер?Ты ли, Гурий,На МахноС красной бурейВел звено?Гурий смотритНа Клинцы:Стали по три,Стервецы.Вьюркнул зяблик,Стынет гать,Старых фабрикНе видать.С перцем,С герцем,С перьерьерьцем,Распалился батько сердцем.Дал он сердцуСкорый ход:— На курьерские,В расход!

3

Над шагами быстрымиПочему вдруг выстрелыГрянули во рву?Конвоир шатается,За плечо хватается,Падает в траву.Гурий видит: за отаройЗаплутался мерин старый.Бескозырку Скинул вдруг,Мерин фыркнулВ полный дух.Покатунчики,Побегунчики!НеспростаБыл хмур —В три крестаАллюр.Ступь на переступьЧерез Нересту,А по тропке узкой —Мелкой перетруской.Хоть болота, тина хоть,Ну-ка, выкинь иноходь!Криком, стуком,Гир-гар-гэр!Ну-ка, ну-ка.Дай карьер!По пути,Без пересадки,Ты летиВо все лопатки.Пусть погонеНе впервой —Стали кони,Стал конвой.

4

Гоп — за тропыНе пройти.Гопай, гопайПо пути!Был зашлепой,Свел концы.Топай, топайНа Клинцы.Через пряжку,Через рожь,НараспашкуТы бредешь!Песня шлаИз-за кустов.ПронялаДо потрохов.— Я ли, Гурий,На МахноС красной бурейВел звено,Как со скрипомШел гаражВ НовозыбковНа Сураж.Береза, што ли,Дуб ли какЗамнут твои следы,Республика,Республика,Веселые лады!1927

22

«Новый мир», 1927, № 4 Вместо строфы 27.

В той комнате,                   где «Варшавянка» самаНад карточной бурей                                     сходила с ума.

Сб. 1937 После строфы 26.

Жалеть проходимцаТакого нелепо.Мы судьями будемНад накипью нэпа.

24

«Октябрь»,1927, № 9. После строфы 4.

Простые подручные смертиУ края Ойратской земли,Большие дороги на НерчинскПо этому тракту легли.Обыденно наше знакомство:Немного дорожной тоски,Багажная полка, звонки,И первые сутки от ОмскаПроходят уже с половиныПробитого наискось дня,Как песня Сарматской равнины,Калмыцкою старью звеня.

25

«Красная панорама», 1928, № 13. После строфы 3.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия