Читаем Стихотворения и поэмы полностью

От сумерек мира в немыслимом сходстве,Сменяя обличье наречий и карт,Не тенью на стены бросается отсветБулонского леса, Монмартра, мансард.Нет! Живопись эта кружит, как в серсо, —Квадратики, ромбы и кубы,Пока прижимает к тебе ПикассоСвои лиловатые губы,Покуда синеет, покуда рассветНа тысячу красок перебран,Меняясь в наклейках и тая в росеНад фабрикой «Хорто-дель-Эбро».Вот сумерки века, искусства распад,Немыслимый уговор братский,Когда и палитры стучат невпопад,И глохнут неверные краски.Но всё же люблю я весь этот разор,Размытые суриком тропы,Где падает море от черных озерНа плоские крыши Европы.Преддверие века, Марат и Конвент,Сюда не доходят корнями,И только спадает в узорной канвеЗеленый и синий орнамент,Да плечи натурщиц, да розовый брод,Да черного дерева контур,В котором, как маятник, взад и вперед,На ветке качается кондор.Анютины глазки, к тюльпану тюльпан,Петлицы драгунского смотра,Но сразу врывается с песней толпаВ кромешный покой натюрморта.От брамселей смятых, от низких бортов,От мачт розоватого цвета,Как песня, скользнувших с Марселя, с БордоЗа четверть часа до рассвета.Что это? «Стремится душа в примитив»?Бьют склянки, качается море,И сразу спадает дикарский мотив,Походная песня Маори.Рубеж океанов. Гоген! Это ты,Работа без срока, без пауз,И легче, чем краска, врастает в холстыЛинейный стремительный пафос.Но всё же от Лувра качается дым,Горчит и мельчит непрестанно,Хрипит перерезанным горлом твоим,Пугает упорство Сезанна.Искусство не медлит, а значит, оноДля Франции слишком опасно,И каждый из тех, кто свергает канон,Не сын ей при жизни, а пасынок.Я вышел шатаясь, и сразу насквозьДо края проняло гитарой.На заячью шапку пахнуло Москвой,Как своды Блаженного, старой.Там падают струны, там глохнет бильярд,Чадят папиросами «Ира»,Притоны и церкви московских бояр,Всё столпотворение мира.Но сразу за этим развалом — закатИ песня про рыжего Джона,И долго на город глядят свысокаЩербатые трубы Гужона.1927

33

«Новый мир», 1928, № 10.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия