Читаем Стихотворения и поэмы полностью

АГ. 1935, 24 марта, в подборке «Из книги „Новое“» (см. прим. 1), под загл. «Приемы убеждения», с вар. – Н, под загл. «Способы убеждения», с вар. – ДпР. – РП, под загл. «Аладдин у сокровища» (вероятно, опечатка), с ошибочной датой: 1934–1936. – СС-1. Датируется по Н. Гранки СиП-36, под загл. «Методы убеждения». 4 янв. 1936 г. Кирсанов читал ст-ние на Фестивале поэзии в Париже (зал консерватории), где также приняли участие А Безыменский, В. Луговской, И. Сельвинский и семнадцать французских поэтов. После Ш. Вильдрака выступал Кирсанов. «Арагон читает перевод на французский язык его декларации. Публика неоднократно прерывает речь аплодисментами.<…> Жан Ришар Блок читает стихотворение Кирсанова „Птица Башни“ – о кремлевских звездах. Арагон читает перевод „Сезам, откройся“, после чего это стихотворение по-русски читает Кирсанов» ([Б. п]. Фестиваль поэзии в Париже // АГ. 1936, 20 янв.). См. также прим. 244. Аладин – герой сказки «Аладин и волшебная лампа» из арабских сказок «Тысяча и одна ночь». Откройся, Сезам! – заклинание, открывающее в той же сказке вход в пещеру сокровищ.


73. Теберда*

Н, под загл. «Световые эффекты в Теберде». – И-49, под тем же загл. – ИСт-56. Датируется по Н. Рук ЗНС, с вар. Теберда – река и горно-климатический курорт на ней в Карачаево-Черкессии; Кирсанов побывал там также в 1935 г.


74. На кругозоре*

Зн. 1935. № 10, вместе с № 75. – Н. – СиП-48. – И-49 – оба с цензурной правкой ст. 20: «кинжальный чекан!». Печ. по ИСт-56 с восстановлением ст. 20 по довоенным изданиям. Гранки СиП-36. Датируется по Н. СиП-48, И-49, ИСт-56 – с датой: 1934. «Образ Эльбруса взят поэтом не в традиционном плане – „двугорбый Эльбрус“, а вызвал ассоциации с двугорбым верблюдом. Этот образ повлек за собой новые: „Кавказ – караван“, „горбы эльбружат“. Звуковые ассоциации углубляют смысл выражения „снежейшина гор“ (снежейшина – старейшина)» (Егорова Л. П. Дороги дружбы. Черкесск, 1969. С. 80).


75. Над нами*

Зн. 1935. № 10 (см. прим. 74). – Н. Рук. МЖ. Датируется по Н, Гранкам СиП-36, ДпР, СиП-48, И-49, СиП-51, АРСП. ИСт-56, Ст-67 – с датой: 1934.


76. На случай опасности*

Н.


77. Сон с продолжением*

Окт. 1937. № 9, в подборке «Последние ночи. Из книги», вместе с № 80, без загл., с вар. – МЖ. Рук. МЖ; Рук ЗНС.


78. Елочный стих*

Ог. 1938. № 1, 10 янв. (сдано в набор 15.12.1937), с 2-мя фотографиями Я. Халипа, с вар. – ЧН, с вар. – ИСт-56. ЧТ, ИСт-56 – с ошибочной датой: 1940. Башня Спасская – см. прим. 36.


79. Боль*

ЧТ, в составе раздела «Тетрадь вторая. Стон во сне», вместе с № 82–84, 88–91, 248 и ст-ниями «Встреча любивших» («Еще говорят: войны не будет…»), «Один год» («Я стою на улице…»). Датируется с учетом конечной даты раздела «Начало» (1923–1937) в СС-1. Некоторых рецензентов смутил «слишком личный» характер стихов цикла: «…Стихи на тему о личном горе <…> это даже не стихи, а скорее дневник, угнетающий своей полной безысходностью. <…> Тема личного горя, записанная в кирсановском дневнике с такими подробностями, от которых разрывается сердце, не стала от этого поэтической темой. И более того: возникает вопрос о праве автора публиковать свой личный дневник в книге стихов…» (Перцов В. О веселом эпосе и грустной лирике // ЛГ. 1940, 31 дек.); «В лирических стихах Кирсанова весь мир становится носителем его боли. <…> В самом его открещиванье от „литературщины“, в подчеркнуто дневниковом, личном характере стиля этих лирических стихов таится опасность превращения „интимности“ в литературную манеру» (Степанов Н. [Рец.] // Зв. 1941. № 5. С. 173, 174). С подобными оценками полемизировал Н. Бакинский: «„Стон во сне“ и „Последнее мая“ – как бы продолжение „Твоей поэмы“. Это стихи о личной трагедии, постигшей поэта. Сильные, потрясающие тоскою, выраженной в них, стихи. <…> Если в этих стихах – трагедия любви, то в них в то же время памятник любви. Этим определяется их ценность. Они возвышают в сознании читателя идею верности, цельность человеческой натуры, постоянство в любви, серьезное отношение к жизни» (Простота и простоватость // ЛС. 1941. № 4. С. 133).


80. Последние ночи*

Окт. 1937. № 9, в подборке «Последние ночи. Из книги», вместе с № 77, без загл. – МЖ. Рук МЖ; Рук ЗНС.


81. Лорелей*

Ог. 1972. № 24, в подборке: «С. Кирсанов. От самых ранних до самых поздних» (см. прим. 56). Перевод ст-ния Г. Гейне «Ich weiB nicht, was soil es bedeuten…» Лорелея – нимфа, обитающая на Рейне, которая своим пением увлекает корабли на скалы.


82. «Сказали мне, что я стонал…»*

30 дней. 1939. № 1 (сдано в произв. 28.12.1938). – ЧТ, в составе раздела «Тетрадь вторая. Стон во сне» (см. прим. 79). – Л-62 – все под загл. «Стон во сне». – СС-1. Рук ЗНС.


83. Письмо без адреса*

КН. 1938. № 6. – ЧТ, в составе раздела «Тетрадь вторая. Стон во сне» (см. прим. 79). – КЛ-66.


84. Четыре сонета*

Перейти на страницу:

Все книги серии Новая библиотека поэта

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

Александр Галич — это целая эпоха, короткая и трагическая эпоха прозрения и сопротивления советской интеллигенции 1960—1970-х гг. Разошедшиеся в сотнях тысяч копий магнитофонные записи песен Галича по силе своего воздействия, по своему значению для культурного сознания этих лет, для мучительного «взросления» нескольких поколений и осознания ими современности и истории могут быть сопоставлены с произведениями А. Солженицына, Ю. Трифонова, Н. Мандельштам. Подготовленное другом и соратником поэта практически полное собрание стихотворений Галича позволяет лучше понять то место в истории русской литературы XX века, которое занимает этот необычный поэт, вместе с В. Высоцким и Б. Окуджавой преобразивший «городской романс» в новый жанр высокой поэзии. В подавляющем большинстве случаев в издании приняты в расчет только печатные источники произведений Галича, что отвечает принципиальной установке на то, чтобы представить читателю именно поэта, а не «барда».

Александр Аркадьевич Галич , Василий Павлович Бетаки

Поэзия

Похожие книги