Но по тому, как поспешно он это выпалил, по тому, как резко отпрянул и также резко вскочил, Шерлок понял, что слова — это только слова, а вот что за ними скрывается…
Но он тоже слишком устал, чтобы думать и делать выводы.
Садерс прошёлся по комнате, поглядывая на Шерлока вопросительно и тревожно, а потом решительно выдернул его из кресла.
— Хватит болтать. Твоя спальня тебя заждалась.
…Он обнимал его всю ночь, пылко прижимаясь к тонкой спине, целуя затылок и выпирающий позвонок на изгибе шеи. Жадно стискивал ладонью поникший член, так и не отвердевший от долгих, неистовых ласк, и шептал горячо и жалобно: — Я не сломаюсь… Не сломаюсь… Даже не надейся на это, любовь моя…
*
Два дня Шерлок провел в спальне маленького дома. Два дня Садерс не выпускал его из рук, тщетно стараясь вызвать хоть что-то, отдаленно напоминающее желание.
Он потрясенно об этом молчал — лишь горячо припадал к обмякшему, неподвижному члену, заглатывая его снова и снова, вылизывал и покрывал поцелуями солоноватую кожу бедер, зарывался лицом в короткие колечки волос, вдыхая пряный запах его гениталий и постанывая от болезненных спазмов в горле.
Он проникал в него медленно и осторожно, плавно двигаясь, дрожа от нетерпения, и лишь когда подступающий оргазм выжигал в его теле остатки самообладания, срывался на рваный ритм, бешено вращая бедрам и выкрикивая что-то отчаянное и страстное.
Эти два дня довели Сада до полного истощения: его швыряло из стороны в сторону, пока он добирался до душа. Но насыщения не было. Напротив — дьявольский голод становился острее с каждым полученным им оргазмом.
Он возбуждался даже во время короткого сна, и, распахнув посреди ночи глаза, со стоном прижимался к спящему Шерлоку пахом. Член влажно терся о кожу, и Сад загорался мгновенно.
И раздвигал Шерлоку ноги…
Утром третьего дня коротко бросил: — Тебе пора. Провожать не буду. — И добавил бесстрастно: — Давно хотел тебе рассказать — мы связаны с Майкрофтом Холмсом общим проектом, встречаемся довольно часто и по-приятельски… Это не сильно тебя беспокоит?
Шерлок не ошибся бы, сказав, что в этот момент Садерс ненавидел себя за каждое произнесенное слово.
*
В Лондон его отвозил Сантино, сидя за рулем новенького джипа каменным изваянием.
***
Пять дней Шерлок приходил в Ярд ровно в десять, и ровно в одиннадцать уходил домой, в пустую квартиру, где щедро топил камин и сидел возле него до глубокой ночи.
Сад не спешил, как видно, не решаясь чужими руками стереть с его тела следы собственных прикосновений.
Для посетителей бара Шерлока будто не существовало, во всяком случае, так ему поначалу казалось. На третий день он перехватил свирепый взгляд бармена, брошенный на кого-то у него за спиной.
В этом взгляде было всё: быстрая смерть и черная, холодная пустота.
Всё стало понятно.
Да и бармен этот был не тем удивленно поглядывающим на него пареньком, что встретил Шерлока в самый первый, памятный день. Этот больше напоминал палача.
Страж.
Цербер.
Садерс не оставлял заботливым вниманием своего дорогого мальчика. Берег, как зеницу ока. Доказывал власть.
*
Дни напоминали один другой: тишина, пустота квартиры, бесцельные блуждания по городу, редкие звонки родных, разговор с Майкрофтом и обещание пообедать вместе.
«Я очень скучаю по тебе, Шерлок, но на данный момент очень важное дело отнимает у меня массу времени. У тебя всё хорошо? Миссис Хадсон ещё не вернулась?»
Совместный проект…
«У меня все хорошо. Миссис Хадсон ещё не вернулась, но я ей звоню. Встретимся за обедом и всё обсудим».
***
Шерлок заметил его, едва появившись в дверях, и сразу понял, кого поджидает этот мужчина. И поджидает довольно давно.
Безукоризненно ровный узел галстука чуть ослаблен, строгий темный пиджак расстёгнут. Было совершенно очевидно, во всяком случае, Шерлоку, что подобные вольности этот субъект нечасто себе позволяет… Да и остатки вина на дне бокала красноречиво говорили о том, что мужчина цедит его мелкими глотками уже две или три четверти часа — подобный экземпляр вряд ли осушит залпом бокал.
Шерлок сел на соседний стул, и, резко повернувшись в его сторону, мужчина на мгновение замер.
— Это вы? — восхищенно выдохнул он.
— А это — вы?
Мужчина суетливо заерзал на стуле, ещё больше ослабил галстук, нервно сдвинув его на сторону.
— Видимо, да… Позвольте вас угостить.
Шерлок молча пожал плечами.
— Вы любите белое вино?
— Я ничего не люблю, поэтому мне все равно.
— Замечательно. Тогда вам придется довериться моему вкусу.
Бармен поставил перед ними два полных бокала и, отвернувшись, занялся своими делами, но по напряженной спине и едва заметному повороту головы было заметно, как старательно напрягает он слух, боясь пропустить хотя бы слово.
Шерлок усмехнулся.
Он неторопливо пил приятно освежающий легкий мускат и пристально вглядывался в своего очередного клиента.
Номер два.
Кто ты?
Не молод, но ещё не стар…
Работник солидного банка или владелец некрупной, но стабильной компании…
Хорошо обеспечен…
Одинок…
Зациклен… Вот только на чем?