Читаем Сумерки рая полностью

Громко лаяли собаки,тихо мышка пол скребла.– Знаешь, там окно во мраке.– Да, я знаю, я нашла.расскажи мне все сначала:как мечтал ты обо мне,как я слушала, молчала,жмурясь наяву во сне,как потом все это сбылось,что-то вправду, что-то нет,как все сбылось и открылось,и на все пришел ответ,как сначала лишь вопросывзгляды прятали с укором,заплелись вопросы в косу—а распались вдруг узором,а казалось, не смогла быя сама распутать сети,оказалось, и не надо,все устроено на свете!Наперед ведь и не знаешь —жизнь на ощупь познается,только кажется – теряешь,а потом само найдется!Не загадывай напрасно,верь, не бойся, лишь проси.каждому найдется счастьена бесхитростном пути…уж в ночи умолкли звукитолько мышка пол скребет.Заплелися наши руки,вечность скрип не разовьет.

Концентрат любви, зачем нужна поэзия

Поэзия в банальном, узком смысле —игра словесных пазлов в голове,качанье слов на хлипком коромысле,капелью импульсы рождая в тишине.Здесь в каждой капельке содержится признаньетого, что было, и того, что ждешь,в чужих глазах засветит узнаванье —раз он нашел, то, значит, ты найдешь!Чужой души глоток испив, смакуя,ласкает нёбо концентрат любви —в стихах он выражается, ликуя,в стихах пульсация его крови.Стихи – взаимное проникновение,и не с чем глубину его сравнить.как сводит в животе от наслаждения,так между душами восторга тянет нить.Но делают ошибки часто люди,как руки судорожно ощупью впотьмах,и видимо, так никогда не будет,чтоб каждому почувствовать в рукахЖивое сердце, этот странный орган,что больше мучает, хоть радость и дарит,а из каких противоречий соткан,и самому себе не объяснит.

Крит

Из раздражающих вопросов на таможне,очередей меж потных (пьяных) лиц,вопросов – это можно иль не можновдруг вырастает южных теней лики запах теплый, что ворвался в двери,смыл за собой неспешный самолетный гули сделал так, что сразу я поверил,во что потом я верить не смогу.Ведь это Крит – совсем такой, как прежде!Хоть не бывал там прежде никогда.Ведь этим южным запахом надеждыпроникнешься хоть раз, но навсегда.И вот немного нетерпения и муки,чуть-чуть прочемоданной суеты —и вот уже заботливые рукиснимают тень печали и тоски,И шелест пальм и ветер придорожныйтебя ведут в огней ночную сень,где смысл кажется таким глубоким,но двигаться вдруг почему-то лень

Кто-то спит

Кто-то спит, стихов не пишет,кто-то водку ночью пьет,ну а мы друг друга слышим,дорог нам наш хоровод.

Ленинград-Петербург, кружева

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия