Читаем Сыщик из Жанатурмыса полностью

— Скажи мне, уважаемый Сосед, почему ты решил, что твой паспорт утерян? Как ты дошел до этой мысли?

Сосед почесал голову и неуверенно промямлил:

— Ну, я же собирался в город, к Андрюхе. Решил взять с собой паспорт. Ну и взял.

— А часто ты до этого брал документы с собой, когда выезжал дальше Жанатурмыса?

— Да нет, наверное, — популярным афоризмом ответил Седов. — Но я же хотел, это…поступать в университет. Поэтому и взял с собой паспорт.

— А о чем вы разговаривали с пацанами на реке Шу, где вы ели арбуз и пили самогонку?

— Ну… — Шестеренки, поскрипывая пытались подвести мысли в голове Соседа под общий знаменатель, но удавалось это с большим трудом. — Слушай, я не особо помню. Выпили мы крепко, это да. Потом купались. Потом говорили об учебе. Я хвастал, что собираюсь в Политех или что-то в этом роде. Ааа! Я же еще чуть не утонул, блин. Хорошо, дружок Редькин Петька меня вытащил, иначе — хана!

— Хорошо. — Ерболу было почти все ясно, но оставались, конечно, некоторые неувязки, избавиться от которых можно было только сугубо практическим методом.

— Я почти уверен, уважаемый Сосед, что никакого паспорта у тебя с собой не было, когда ты прибыл на МТФ. Более того, алкоголь вперемешку с мыслями о предстоящем поступлении в универ заставили твои мозги думать, что документ первичной важности находится в твоих штанах. Это, естественно, только мои предположения, но проверить их весьма и весьма легко. Можно сделать звонок домой, в Жанатурмыс и спросить, где находится сей важный документ. Ну что, хочешь рискнуть и попробовать?

Серега Седов сидел, вытаращившись на пинкертона так, будто ему разъяснили самою суть существования человечества на планете Земля.

Глянув на Андрюху, с интересом слушавшего разглагольствования Ербола Сосед, спросив разрешения у хозяина квартиры, припустил из квартиры, чтобы позвонить домой.

Минут через пять, вернувшись в квартиру с загадочным видом, он сказал, что хочет сообщить важную новость. Но нужно дождаться младшего Леху, уже вовсю трезвонившего в квартиру.

Когда пара потных калабашек с дрянным пивом стала на стол, Сосед торжественно объявил, что хочет отметиться перед многоуважаемым сыщиком за столь ценные наблюдения и решение вопроса с потерей документа. Паспорт нашелся! Мамка Соседа сказала, что паспорт на месте, в комоде, а вот Сереге лучше вернутся домой, иначе может сразу переезжать в Киргизию, на МТФ или куда его душе угодно.

Но отметить такое важное событие как находка паспорта нужно было непременно, и вот уже Сосед начал стучать сухой рыбкой по столу, рассказывая историю про участкового Хамида. Жанатурмысский детектив счел для себя лишним присутствовать на очередном сабантуе, поэтому откланявшись, пожелал всем всего хорошего, а главное — чувства меры. После, провожаемый радушным хозяином сыщик надел сандалетки и направился в свое родное село Жанатурмыс, где его ждала семья, дом, хозяйство и новые нераскрытые дела.

Дело о Дордоевских сережках

Глава 1

Молодость — прекрасная пора, которая проходит так быстро, что почти не успеваешь насладиться ей в полной мере и потом, уже во взрослом возрасте, мы просто ностальгируем, копаясь в памяти и выбирая самые веселые и интересные моменты, забывая о неудачах в спорте, несчастной любви и шокирующих моментах, над которыми теперь можно только посмеяться.

«Потерю юности по счастью мы мудростью возмещаем», — так сказал классик. Это все верно, но иногда хочется вернуться в юность и еще раз ощутить все заново, без прикрас и выдумок, чтобы понять, чего мы на самом деле лишились.

Пубертатный период — опасная штука. Вместе с булимией, полидипсией, гиперпневматизацией пазухи основной кости и другими прелестями мужского становления и взросления она приносит постоянное беспокойство, беспочвенное волнение и, что немаловажно, неконтролируемую агрессию и желание выделиться среди тебе подобных сверстников, которые не против видеть тебя в качестве вожака, ведущего их, более слабых самцов, на подвиги, плохие и не очень.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза