— Что, если они расскажут Муру, а
— Тогда нас, скорее всего, посадят на первый же автобус в сторону дома, — ответила Сэм угрюмо. — О чём я только
— Это я сказала, что мы попадём в беду, если они найдут мяч, — напомнила Элли, пытаясь взять часть вины на себя. — К тому же мы действительно не сделали ничего плохого. Они, скорее всего, даже не скажут мистеру Муру. Зачем им это?
Сэм постаралась взглянуть на произошедшее хладнокровно. Элли была права: мужчины понятия не имели, что девочки остановились в домике на пляже по соседству с мистером Муром. Они даже никогда не видели их раньше. Для них Элли и Сэм были всего лишь парочкой детишек, потерявших мяч. В конце концов, может быть, не так уж всё и плохо.
— Сэм! Элли!
Ожидая худшего, Сэм повернулась, но увидела своего папу, который направлялся к ним, радостно улыбаясь. Она выдохнула, только сейчас понимая, в каком напряжении находилась.
— Привет, пап! — сказала она, надеясь, что её голос звучит спокойно.
Итан распахнул перед ними дверь в ресторан, пропуская их вперёд. Когда они подошли к стойке, он разрешил девочкам заказать всё, что они пожелают. Очевидно, это означало, что рабочие дела завершились успешно.
Они взяли бургеры, луковые кольца и молочные коктейли, а потом устроились на уютных диванчиках, и Итан принялся рассказывать девочкам о проекте, которым он будет руководить. Обычно Сэм нравилось обсуждать подобные вещи с отцом, но чувство вины, с которым она сейчас боролась, мешало ей наслаждаться разговором. Несколько раз она хотела перебить папу и рассказать о своём неудачном решении пойти на лодку. Но отец был в таком хорошем настроении, что она не могла позволить себе расстроить его. «Скажу ему позже, — пообещала она себе. — Когда поедем назад к дому на пляже».
Когда они закончили с обедом, Итан повёл девочек на экскурсию по рыболовному судну. Оно было огромным. И под конец Элли совершенно точно поняла, почему Сэм так восхищается всеми этими кораблями. Здесь были сотни работников, выполняющих разные задания. А задачей Итана было убедиться, что все они заняты и смогут вовремя завершить все дела к наступающему сезону.
После экскурсии у девочек оставалось ещё несколько свободных часов. Отец Сэм должен был закончить свои дела. Уже улёгшаяся было тревога Сэм вернулась с удвоенной силой, едва девочка снова ступила на пристань.
— Смотри! — воскликнула Элли, толкая её в бок и указывая куда-то вдаль.
Сэм посмотрела туда, уверенная, что к ним, должно быть направляется начальник порта, собирающийся задать им взбучку. Правда, она не знала, как он выглядит, но представляла его высоким и с повязкой на глазу. К своему удивлению, она увидела ту самую необычную лодку, направляющуюся в море.
— Они уплывают! — сказала Сэм, выдыхая от облегчения. — Должно быть, они о нас не рассказали.
— Ну, они сказали, что не станут, если снова не поймают нас, — напомнила ей Элли, высказывая дельную мысль. — Уверена, для них это была ерунда!
Настроение Сэм заметно улучшилось: она улыбнулась и развернулась в сторонку ларьков.
— Пойдём! — позвала она, махнув Элли, чтобы та шла следом. — Посмотрим, сможем ли что-нибудь ещё выяснить о существе Древесной Бухты или о маяке!
Подруги провели остаток дня, осматривая прилавки с разными товарами и разговаривая с местными жителями. Ну, с теми, кто
Сэм купила фигурку и на обратном пути к домику на пляже всё крутила в руке это странное морское существо. Легенда, рассказанная женщиной, практически совпадала с той, что рассказал им старик, но с небольшим важным дополнением. Заворачивая для Сэм безделушку, женщина страшным голосом предостерегла:
— Держитесь подальше от пляжа ночью, иначе тоже можете оказаться в животе у чудовища! — Она вроде бы старалась пошутить, но голос её звучал напряжённо. — И от маяка тоже!
На последних словах женщина сделала ударение. И немудрено, ведь Сэм только и делала, что спрашивала о постройке этого самого маяка.
— Маяк проклят! — заявила продавщица. — Есть причина, по которой городской совет единогласно решил не ремонтировать дороги к нему. Обращайте внимание на знаки и держитесь оттуда подальше.