Читаем Тайна домика на пляже полностью

— Что, если они расскажут Муру, а он расскажет твоим родителям? — прошептала Элли, озвучивая страхи Сэм.

— Тогда нас, скорее всего, посадят на первый же автобус в сторону дома, — ответила Сэм угрюмо. — О чём я только думала? — пробубнила она, останавливаясь. Они пришли как раз туда, где договорились встретиться с отцом Саманты, но его всё ещё не было видно. — Почему я просто не оставила мяч? Иногда мне хотелось бы сначала думать, а потом делать, — добавила она, скрещивая руки на груди и глядя на Элли.

— Это я сказала, что мы попадём в беду, если они найдут мяч, — напомнила Элли, пытаясь взять часть вины на себя. — К тому же мы действительно не сделали ничего плохого. Они, скорее всего, даже не скажут мистеру Муру. Зачем им это?

Сэм постаралась взглянуть на произошедшее хладнокровно. Элли была права: мужчины понятия не имели, что девочки остановились в домике на пляже по соседству с мистером Муром. Они даже никогда не видели их раньше. Для них Элли и Сэм были всего лишь парочкой детишек, потерявших мяч. В конце концов, может быть, не так уж всё и плохо.

— Сэм! Элли!

Ожидая худшего, Сэм повернулась, но увидела своего папу, который направлялся к ним, радостно улыбаясь. Она выдохнула, только сейчас понимая, в каком напряжении находилась.

— Привет, пап! — сказала она, надеясь, что её голос звучит спокойно.

Итан распахнул перед ними дверь в ресторан, пропуская их вперёд. Когда они подошли к стойке, он разрешил девочкам заказать всё, что они пожелают. Очевидно, это означало, что рабочие дела завершились успешно.

Они взяли бургеры, луковые кольца и молочные коктейли, а потом устроились на уютных диванчиках, и Итан принялся рассказывать девочкам о проекте, которым он будет руководить. Обычно Сэм нравилось обсуждать подобные вещи с отцом, но чувство вины, с которым она сейчас боролась, мешало ей наслаждаться разговором. Несколько раз она хотела перебить папу и рассказать о своём неудачном решении пойти на лодку. Но отец был в таком хорошем настроении, что она не могла позволить себе расстроить его. «Скажу ему позже, — пообещала она себе. — Когда поедем назад к дому на пляже».

Когда они закончили с обедом, Итан повёл девочек на экскурсию по рыболовному судну. Оно было огромным. И под конец Элли совершенно точно поняла, почему Сэм так восхищается всеми этими кораблями. Здесь были сотни работников, выполняющих разные задания. А задачей Итана было убедиться, что все они заняты и смогут вовремя завершить все дела к наступающему сезону.

После экскурсии у девочек оставалось ещё несколько свободных часов. Отец Сэм должен был закончить свои дела. Уже улёгшаяся было тревога Сэм вернулась с удвоенной силой, едва девочка снова ступила на пристань.

— Смотри! — воскликнула Элли, толкая её в бок и указывая куда-то вдаль.

Сэм посмотрела туда, уверенная, что к ним, должно быть направляется начальник порта, собирающийся задать им взбучку. Правда, она не знала, как он выглядит, но представляла его высоким и с повязкой на глазу. К своему удивлению, она увидела ту самую необычную лодку, направляющуюся в море.

— Они уплывают! — сказала Сэм, выдыхая от облегчения. — Должно быть, они о нас не рассказали.

— Ну, они сказали, что не станут, если снова не поймают нас, — напомнила ей Элли, высказывая дельную мысль. — Уверена, для них это была ерунда!

Настроение Сэм заметно улучшилось: она улыбнулась и развернулась в сторонку ларьков.

— Пойдём! — позвала она, махнув Элли, чтобы та шла следом. — Посмотрим, сможем ли что-нибудь ещё выяснить о существе Древесной Бухты или о маяке!

Подруги провели остаток дня, осматривая прилавки с разными товарами и разговаривая с местными жителями. Ну, с теми, кто соглашался говорить с ними. Большинство либо смеялись, либо отмахивались при упоминании легенды. Хотя одна женщина очень помогла. Она была чуть старше того старика, с которым Сэм и Элли разговаривали в городе. Она торговала маленькими, вырезанными из дерева фигурками. Кого там только не было — от китов до чаек, но внимание Сэм привлекла миниатюрная копия статуи с городской площади.

Сэм купила фигурку и на обратном пути к домику на пляже всё крутила в руке это странное морское существо. Легенда, рассказанная женщиной, практически совпадала с той, что рассказал им старик, но с небольшим важным дополнением. Заворачивая для Сэм безделушку, женщина страшным голосом предостерегла:

— Держитесь подальше от пляжа ночью, иначе тоже можете оказаться в животе у чудовища! — Она вроде бы старалась пошутить, но голос её звучал напряжённо. — И от маяка тоже!

На последних словах женщина сделала ударение. И немудрено, ведь Сэм только и делала, что спрашивала о постройке этого самого маяка.

— Маяк проклят! — заявила продавщица. — Есть причина, по которой городской совет единогласно решил не ремонтировать дороги к нему. Обращайте внимание на знаки и держитесь оттуда подальше.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей