Читаем Тайна счастливого брака женщины полностью

Стремится обзавестись стабильной семьей, мечтает иметь много детей. Для душевного благополучия ей необходимо иметь рядом верного и преданного мужа. Елизавета беспокойна и несколько суетлива, создает много шума, но ненавязчива. Она деликатна и вежлива, немного сентиментальна. Обладает развитой интуицией. В интимных отношениях ищет не только наслаждение, но и успокоение, возможность почувствовать себя женщиной. В сексуальных пристрастиях она не всегда стабильна: многое зависит от ее настроения и опытности партнера. Мужчину, с которым Елизавете удается достичь полной гармонии в интимных отношениях, она ни за что не отпустит. Умеет быть обольстительной, покладистой и уступчивой, когда нужно. Брак у нее достаточно прочный и счастливый. Елизавета сама умеет скрашивать будни и устраивать маленькие праздники.


Удачный брак:

Александр Анатольевич, Петрович, Русланович, Сергеевич;

Борис Аркадьевич, Владимирович, Глебович, Давидович, Феликсович;

Максим Алексеевич, Иванович, Захарович, Львович, Михайлович;

Эдуард Константинович, Семенович, Трофимович.


Елизавета Александровна, Аркадьевна, Борисовна, Вадимовна, Григорьевна, Ефимовна, Захаровна, Кирилловна, Максимовна, Матвеевна, Никитична, Павловна, Платоновна, Романовна, Тарасовна, Тимофеевна, Эдуардовна, Яковлевна.

Пользуется успехом у противоположного пола. Встретив достойного мужчину, сильно к нему привязывается, может быть назойливой, надоедливой, боится его упустить, чем совершенно портит отношения с ним. Выйдя замуж, становится верной и заботливой женой. В семье роль лидера ей совершенно не нужна. Она полностью доверяет супругу, ей хорошо, если он может быть настоящим хозяином в доме. Но если ей что-то необходимо, она умеет заполучить это любой ценой, знает слабые места супруга, безошибочно выбирает время, когда он благодушно настроен. Стабильность в семейной жизни делает ее самоуверенной, самонадеянной, что нередко является причиной конфликтов с окружающими. Как правило, брак у Елизаветы достаточно удачный, но если он распадается, конечно, не по ее вине, то она становится недоверчивой, боится новых знакомств.


Удачный брак:

Святослав, Сергей, Тарас, Юрий, Федор с отчествами:

Алексеевич, Анатольевич, Артемович, Богданович, Васильевич, Викторович, Геннадьевич, Иванович, Павлович, Петрович, Филиппович, Эдуардович, Юрьевич, Яковлевич, Янович.


Елизавета Богдановна, Владиславовна, Вячеславовна, Геннадьевна, Георгиевна, Давидовна, Даниловна, Егоровна, Константиновна, Робертовна, Святославовна, Яновна, Ярославовна.

Иногда кажется холодной и расчетливой, но в глубине души ее скрывается страстная натура. Елизавета мечтает о красивой любви, ждет мужчину своей мечты. Она не склонна размениваться по мелочам, знает, кто ей нужен для счастливого брака. Выходит замуж за состоятельного мужчину, намного старше себя, который сможет оценить ее молодость, темперамент, преданность. Елизавета очень требовательна в выборе будущего супруга, может быть доброжелательной, но достаточно одной ошибки с его стороны, чтобы Елизавета совершенно переменилась. Она умеет быть жесткой и резкой с тем, кто ей несимпатичен. Елизавета не ищет любовных приключений. Очень осторожна с мужчинами, взвешивает каждый свой поступок. Если мужчина не в ее вкусе, она не будет флиртовать, кокетничать с ним. У нее другие цели: она стремится обзавестись семьей, обрести надежный тыл.


Удачный брак:

Иван Антонович, Аркадьевич, Георгиевич, Романович, Степанович;

Семен Борисович, Вадимович, Григорьевич;

Роман Алексеевич, Аркадьевич, Богданович, Константинович, Леонтьевич, Леонидович, Никитич, Олегович, Петрович;

Ян Артурович, Валерьянович, Германович, Данилович, Захарович, Игоревич, Филиппович.


Елизавета Антоновна, Артуровна, Валерьевна, Германовна, Глебовна, Денисовна, Игоревна, Леонидовна, Львовна, Олеговна, Руслановна, Семеновна, Филипповна, Эммануиловна.

Совершенно не выносит критику в свой адрес. Особенно не любит замечаний супруга. Она честна и благородна, чего ждет и от остальных. Очень требовательна к близким. Тщательно выбирает себе спутника жизни. Более всего ценит в мужчине ум и порядочность. Прирожденный оптимист, всегда верит в лучшее. В любви Елизавета искренна. Не любит грубых ласк, напора и нетерпеливости. Чувствует себя уязвимой, если понравившийся ей мужчина в первый же вечер настаивает на близости. Чтобы добиться ее расположения, мужчине придется долго ухаживать. В браке она охотно идет навстречу супругу, потакает всем его желаниям, нередко сама проявляет инициативу. Внешне Елизавете не выглядит сексуальной, но в объятиях любимого мужчины раскрывается. Она женственна, несколько сентиментальна. Умеет поддерживать свежесть чувств в браке долгие годы, всегда желанна и любима супругом. Она – строгая, но очень заботливая мать.


Удачный брак:

Виталий, Давид, Илья, Михаил с отчествами:

Артемович, Алексеевич, Андреевич, Богданович, Васильевич, Викторович, Георгиевич, Германович, Глебович, Игоревич, Кириллович, Леонидович, Матвеевич, Михайлович, Семенович, Феликсович, Ярославович.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Всё закончится, а ты нет. Книга силы, утешения и поддержки
Всё закончится, а ты нет. Книга силы, утешения и поддержки

«Всё закончится, а ты нет» – это книга-подорожник для тех, кто переживает темную ночь души. Для тех, кому нужна поддержка и утешение. И слова, на которые можно опереться.В новой книге Ольга Примаченко, автор бестселлеров «К себе нежно» и «С тобой я дома», рассказывает о том, за что держаться, когда земля уходит из-под ног. Как себе помочь, если приходится прощаться с тем, что дорого сердцу, – будь то человек, дом или ускользающая красота. Как прожить жизненные перемены бережно к себе – и вновь обрести опоры. Несмотря ни на что, жизнь продолжается, и в ней по-прежнему есть место мечтам, надежде и вере в лучшее.Эта книга – остров со множеством маяков, которые светят во все стороны. И каждый корабль, попавший в свой личный шторм, увидит именно тот свет, который ему нужен.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Ольга Примаченко

Карьера, кадры / Самосовершенствование / Психотерапия и консультирование / Эзотерика / Образование и наука
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика