Читаем Тайна счастливого брака женщины полностью

Зинаида Алексеевна, Андреевна, Артемовна, Валентиновна, Васильевна, Викторовна, Витальевна, Владимировна, Евгеньевна, Ивановна, Ильинична, Михайловна, Сергеевна, Петровна, Федоровна, Юрьевна.

Внешне холодна, несколько закомплексована, что тщательно скрывает под резкостью и грубостью. Дерзкая манера поведения многих мужчин отталкивает, а женщин шокирует. Стараясь подавить нерешительность и робость, Зинаида пытается привлечь к себе внимание экстравагантной манерой одеваться, множеством украшений. В семье властна, стремится руководить супругом, подавляет его волю, подчиняет себе. Рискует потерять мужа, если вовремя не поймет, что перегибает палку. Зинаида умело ведет хозяйство, рачительно использует семейный бюджет, несколько прижимиста. Никогда не позволит супругу контролировать ее в материальном вопросе или взять бюджет в свои руки. В воспитании детей Зинаида – диктатор, всегда лучше них самих знает, что им делать, что говорить, как поступать. Ее дочь старается как можно раньше выйти замуж, чтобы вырваться из-под ее чрезмерной опеки. В сексе Зинаида непосредственна, любит наслаждаться близостью, но никого не пускает в свой внутренний мир. Мужчина никогда не узнает ее истинные чувства, планы, намерения. Расстается с партнерами чаще она сама, очень боится быть покинутой и обманутой. Поэтому иногда слишком торопится уйти первой, теряя шанс удачно выйти замуж.


Удачный брак:

Владимир Викторович, Григорьевич, Дмитриевич, Михайлович;

Иван Андреевич, Борисович, Леонидович, Юрьевич;

Петр Леонтьевич, Станиславович, Федорович;

Тимур Алексеевич, Германович, Иванович, Петрович.


Зинаида Александровна, Антоновна, Аркадьевна, Борисовна, Вадимовна, Григорьевна, Ефимовна, Захаровна, Кирилловна, Максимовна, Матвеевна, Никитична, Павловна, Романовна, Тарасовна, Тимофеевна, Тимуровна, Эдуардовна, Яковлевна.

Уравновешенна, никогда не повышает голос, при этом умеет настоять на своем. Очень упряма и настырна. Старается удачно выйти замуж, но руководствуется при этом не столько материальной выгодой, сколько моральными принципами. Выбирает в мужья серьезного мужчину, стабильного во взглядах и привязанностях. Более всего ценит в мужчине ум и порядочность. Измены не прощает. Умеет создать уют в доме, наладить гармоничные отношения с супругом. Ненавидит грубость, любит покой и размеренный образ жизни. Ей не занимать энергии и жизненной силы. Она вынослива и терпелива. С детьми строга, но очень заботлива, старается дать им дать то, чего не получила от своих родителей: хорошее образование, солидную материальную базу при вступлении в брак.


Удачный брак:

Борис, Венедикт, Олег, Павел, Сергей с отчествами:

Александрович, Алексеевич, Анатольевич, Антонович, Викторович, Григорьевич, Дмитриевич, Иванович, Максимович, Михайлович, Романович, Тарасович, Тихонович, Филиппович, Яковлевич.

Зинаида Богдановна, Вячеславовна, Геннадьевна, Георгиевна, Давидовна, Даниловна, Егоровна, Константиновна, Робертовна, Святославовна.

Интроверт, горда, независима, надежна в семейных отношениях. Властна, своенравна, обладает мужской силой воли, твердостью характера. Она скрытна в проявлении чувств, не позволяет себе расслабиться, остро чувствует необходимость быть любимой. Стремится выйти замуж за такого мужчину, который стал бы ее опорой и защитой, в семье ищет надежную крепость. Зинаида достаточно темпераментна, но не каждый мужчина может помочь ей стать естественной и расслабиться. Если кому-то из мужчин это удастся, Зинаида постарается не упустить возможность заполучить его в мужья. Она бывает напориста, торопит события, резко и неожиданно берет мужчину в оборот, и тот в панике убегает, не понимая, что теряет прекрасную возможность иметь нежную, темпераментную, неутолимую в сексе женщину. Умеет сделать избранника счастливым.


Удачный брак:

Валентин Александрович, Борисович;

Евгений Данилович, Тимурович, Тихонович;

Ефим Борисович, Егорович, Захарович, Иванович, Федорович;

Илья Васильевич, Семенович.


Зинаида Антоновна, Артуровна, Валерьевна, Германовна, Глебовна, Денисовна, Игоревна, Леонидовна, Львовна, Олеговна, Руслановна, Семеновна, Филипповна, Эммануиловна.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Всё закончится, а ты нет. Книга силы, утешения и поддержки
Всё закончится, а ты нет. Книга силы, утешения и поддержки

«Всё закончится, а ты нет» – это книга-подорожник для тех, кто переживает темную ночь души. Для тех, кому нужна поддержка и утешение. И слова, на которые можно опереться.В новой книге Ольга Примаченко, автор бестселлеров «К себе нежно» и «С тобой я дома», рассказывает о том, за что держаться, когда земля уходит из-под ног. Как себе помочь, если приходится прощаться с тем, что дорого сердцу, – будь то человек, дом или ускользающая красота. Как прожить жизненные перемены бережно к себе – и вновь обрести опоры. Несмотря ни на что, жизнь продолжается, и в ней по-прежнему есть место мечтам, надежде и вере в лучшее.Эта книга – остров со множеством маяков, которые светят во все стороны. И каждый корабль, попавший в свой личный шторм, увидит именно тот свет, который ему нужен.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Ольга Примаченко

Карьера, кадры / Самосовершенствование / Психотерапия и консультирование / Эзотерика / Образование и наука
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика