Читаем Тайна счастливого брака женщины полностью

Зоя Александровна, Аркадьевна, Борисовна, Вадимовна, Григорьевна, Ефимовна, Захаровна, Кирилловна, Максимовна, Матвеевна, Никитична, Павловна, Романовна, Тарасовна, Тимофеевна, Федоровна, Эдуардовна, Яковлевна.

Натура увлеченная, мечтательная, что проявляется и в любовных отношениях. Идеализирует своих поклонников, страстная в интимной сфере. Разочарование переносит болезненно, долго переживает. Во всем винит только себя, считая, что в очередной раз ошиблась. Любознательна, стремится познать как можно больше, в том числе и в любви. Любит интересное общение, знакомство с увлеченными своим делом людьми доставляет ей огромное наслаждение. Замуж не спешит. К выбору супруга относится со всей ответственностью, старается переждать время первой увлеченности, прийти в себя и трезво оценить достоинства и недостатки избранника. В семье неконфликтна, умело огибает острые углы. Хорошая мать, прекрасная хозяйка, очень экономна, но совершенно не скупа. Практична, знает, что в данную минуту нужнее всего семье, и зря деньги не потратит.


Удачный брак:

Антон, Аркадий, Борис, Глеб, Роман, Сергей с отчествами:

Алексеевич, Богданович, Владимирович, Германович, Денисович, Дмитриевич, Егорович, Захарович, Михайлович, Павлович, Романович, Семенович, Станиславович, Тарасович, Тимофеевич, Тихонович, Феликсович, Филиппович, Юрьевич, Яковлевич.


Зоя Богдановна, Владиславовна, Вячеславовна, Геннадьевна, Георгиевна, Давидовна, Даниловна, Егоровна, Константиновна, Робертовна, Святославовна, Яновна, Ярославовна.

Способна на любые жертвы ради любимых людей. В интимных отношениях очень сексуальна, доверчива. Готова прощать любимому мужчине любые недостатки, кроме предательства. Не выносит неискренности. Ей нравится, когда ею восхищаются, но грубая лесть ей противна. Секс ей не безразличен, однако только удовольствия без душевных чувств ее не устраивают. Она жаждет пламенной любви, кульминацией которой является сексуальное наслаждение. Зоя умна и чувственна, в постели в первую очередь думает об удовольствии партнера. В замужестве Зоя такая же тактичная и чувственная. Она готова удовлетворить все потребности супруга, отдается любви полностью. Поэтому ее очень больно ранит неверность супруга.


Удачный брак:

Александр, Артем, Богдан, Валентин, Давид с отчествами:

Алексеевич, Андреевич, Борисович, Викторович, Григорьевич, Ильич, Константинович, Петрович, Сергеевич, Тихонович, Федорович.


Зоя Антоновна, Артуровна, Валерьевна, Германовна, Глебовна, Денисовна, Игоревна, Леонидовна, Львовна, Олеговна, Руслановна, Семеновна, Феликсовна, Эммануиловна.

Способна быть милой и покладистой, но может быть жесткой и скандальной. Она очень терпелива и терпима до поры до времени. В любви Зоя искренна и страстна, только не нужно ее разочаровывать. Зоя не мстительна, но такого рода мужчин она умеет поставить на место. Очень проницательна, у нее прекрасная интуиция, которая не раз выручает ее в отношениях с мужчинами. В интимных отношениях ценит не столько секс, сколько ласку и бережное отношение к себе. Любовь для нее важнее всего, а сексуальное наслаждение второстепенно.


Удачный брак:

Богдан, Валерий, Иван, Лев, Павел, Федор с отчествами:

Анатольевич, Андреевич, Артемович, Васильевич, Вячеславович, Игоревич, Олегович, Романович, Сергеевич, Степанович, Феликсович, Юрьевич.


Зоя Альбертовна, Анатольевна, Вениаминовна, Дмитриевна, Николаевна, Ростиславовна, Рудольфовна, Станиславовна, Степановна, Феликсовна.

Импульсивна, властна, вспыльчива, но справедлива и прямолинейна. Эмоциональна, чувственна, но никогда не поддается панике. Требовательна к своим близким, сама очень ответственна, надежна. Натура увлекающаяся, знает за собой такую слабость, старается контролировать свои чувства. Легко влюбляется, но старается не привыкать к возлюбленному, так как боится разочарования. Стремится жить настоящим, не строя планов на будущее. В случае неудачной любви винит только себя, свою неосторожность и неосмотрительность. Считает, что умнее в любовных отношениях должна быть женщина; если она не смогла быть такой, то и винить, кроме себя, некого. В браке Зоя очень заботливая, преданная супруга.


Удачный брак:

Никита Гаврилович, Ефимович, Константинович, Павлович;

Роман Борисович, Семенович, Тихонович;

Семен Григорьевич, Леонидович, Львович, Никитич, Петрович.


Нежелательный брак:

Альберт, Виталий, Евгений, Ефим, Николай, Станислав, Юрий.

Инна

Упряма, настойчива, противоречива. В отношениях с мужчинами своенравна, независима, властна. Но Инна очень добра, последним поделится с близкими. Снисходительна к слабым, но не хочет их видеть среди своих друзей. Брак с Инной сложен: она ревнива и недоверчива. Только абсолютно честный и до конца откровенный мужчина может сделать ее счастливой. Сама же Инна очень предана супругу, только чрезмерно требовательна. Она способна к беззаветной, граничащей с жертвенностью любви. Не мыслит крепких семейных отношений без любви и темпераментного секса. Очень страдает от безразличия супруга.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Всё закончится, а ты нет. Книга силы, утешения и поддержки
Всё закончится, а ты нет. Книга силы, утешения и поддержки

«Всё закончится, а ты нет» – это книга-подорожник для тех, кто переживает темную ночь души. Для тех, кому нужна поддержка и утешение. И слова, на которые можно опереться.В новой книге Ольга Примаченко, автор бестселлеров «К себе нежно» и «С тобой я дома», рассказывает о том, за что держаться, когда земля уходит из-под ног. Как себе помочь, если приходится прощаться с тем, что дорого сердцу, – будь то человек, дом или ускользающая красота. Как прожить жизненные перемены бережно к себе – и вновь обрести опоры. Несмотря ни на что, жизнь продолжается, и в ней по-прежнему есть место мечтам, надежде и вере в лучшее.Эта книга – остров со множеством маяков, которые светят во все стороны. И каждый корабль, попавший в свой личный шторм, увидит именно тот свет, который ему нужен.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Ольга Примаченко

Карьера, кадры / Самосовершенствование / Психотерапия и консультирование / Эзотерика / Образование и наука
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика