Читаем Тайна счастливого брака женщины полностью

Елизавета Альбертовна, Анатольевна, Вениаминовна, Дмитриевна, Марковна, Николаевна, Ростиславовна, Рудольфовна, Станиславовна, Степановна, Феликсовна.

Вспыльчивая, гордая, своенравная, азартная, слишком эмоциональная. В семейных отношениях самостоятельна, не прислушивается к мнению супруга. В интимной сфере предпочитает подчиняться желаниям супруга, хочет почувствовать себя слабой женщиной. Очень чувствительна и сентиментальна в минуты близости. Для эмоциональной стабильности должна иметь рядом надежного спутника. В мужья выбирает спокойного, серьезного мужчину с твердым характером, сексуального. Сама Елизавета очень сексуальна и темпераментна. Она прекрасная хозяйка, все успевает. В ее доме идеальная чистота, она вкусно готовит. Часто балует своих домашних чем-нибудь оригинальным. Супруг с удовольствием спешит после работы домой, любит проводить время в кругу семьи.


Удачный брак:

Григорий Васильевич, Давидович, Ефимович, Захарович, Семенович;

Даниил Артурович, Богданович, Геннадьевич, Германович;

Дмитрий Анатольевич, Борисович, Степанович, Эдуардович;

Кирилл Аркадьевич, Максимович, Никитич, Романович, Тарасович, Тимурович;

Ростислав Алексеевич, Валентинович, Васильевич, Витальевич, Юрьевич, Яковлевич.


Нежелательный брак:

Валентин, Николай, Олег, Роберт, Степан, Феликс, Эрнест.

Жанна

Замуж не стремится, слишком независима, свободолюбива. Старается получить хорошее образование, занять достойнее место в жизни, а потом обзаводится семьей. Если выходит замуж рано, то первый брак чаще всего неудачный. Во втором браке она более счастлива, выходит замуж за зрелого мужчину, которого давно и хорошо знает. В семье – лидер, супруг беспрекословно подчиняется ей. Жанна прекрасно ведет хозяйство, умело распоряжается семейным бюджетом. Аккуратна, чистоплотна, прекрасная кулинарка. Очень запасливая, застать врасплох ее невозможно, она всегда найдет, чем угостить неожиданных гостей. Жанна несколько конфликтна, бывает резкой. Слишком спокойный и чрезмерно уступчивый муж рискует попасть под ее зависимость. Она не слишком дорожит его хорошим отношением к себе, пока не столкнется с его сопротивлением. Только риск потерять его может поставить Жанну на место. После этого она становится более мягкой, осторожной в высказываниях. Она умеет признавать ошибки, знает, как их исправить. Жить с ней под одной крышей непросто, следует постоянно напоминать ей, что и у мужа есть характер.


Жанна Алексеевна, Андреевна, Артемовна, Валентиновна, Васильевна, Викторовна, Витальевна, Владимировна, Евгеньевна, Ивановна, Ильинична, Михайловна, Сергеевна, Петровна, Федоровна, Юрьевна.

Горда и независима. Замуж выходит поздно, не спешит обременять себя семейными хлопотами. Жанна довольно сдержанна в чувствах, бурные страсти не для нее. В мужья выбирает покладистого, серьезного мужчину из числа тех, кого знает чуть ли не со школьной скамьи. Супруг полностью полагается на нее, не стремится лидировать. У Жанны характер мужского склада, и такое положение в семье ее вполне устраивает. Она хорошая хозяйка, но не слишком любит готовить, для этого нужен особый случай: ожидание гостей, какое-то торжество. Детей воспитывает по-спартански, каждый знает свои обязанности в доме. Спорить или противиться воле матери бесполезно, а под горячую руку ей лучше не попадаться. В интимных отношениях Жанна сильно зависит от настроения. Она достаточно чувствительна, сексуальна, однако несколько скованна и зажата. Вывести ее из этого состояния может только опытный партнер. Жанна умеет любить, ее любовь к мужчине бывает безгранична. Но пережив разочарование, она становится осторожной: создается впечатление, что она холодна и неприступна.


Удачный брак:

Александр Михайлович, Тарасович, Тимофеевич;

Андрей Ильич, Федорович, Юрьевич, Яковлевич;

Георгий Валерьевич, Викторович, Михайлович, Сергеевич;

Сергей Иванович, Леонидович.


Жанна Александровна, Аркадьевна, Борисовна, Вадимовна, Григорьевна, Ефимовна, Захаровна, Кирилловна, Максимовна, Матвеевна, Никитична, Романовна, Тарасовна, Тимофеевна, Тимуровна, Эдуардовна, Яковлевна.

В ее руках все кипит, она все умеет, везде успевает. Упряма и своенравна, принципиальна, конфликтна. Разборчива в мужчинах, если ей что-то не понравится в поведении партнера, без всяких объяснений рвет связь. Физически крепкая, темпераментная. Но в интимной жизни раскрывается неохотно, не с каждым мужчиной может расслабиться и позволить себе быть раскованной. Испытав с одним из мужчин чувство полного удовлетворения, старается не упустить его, может быть слишком навязчивой, назойливой, что отталкивает возлюбленного. Жанна долго не выходит замуж. Те, кто ей нравится, боятся ее напористости и силы характера. А те, кто к ней тянутся, ей не нравятся. Ей симпатичны сильные и темпераментные мужчины, которые смогут ее укротить, поспорить с ее твердостью и энергичностью. Но замуж она выходит за уравновешенного и серьезного мужчину, предварительно убедившись, что с другим ее семейная жизнь не сложится.


Удачный брак:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Всё закончится, а ты нет. Книга силы, утешения и поддержки
Всё закончится, а ты нет. Книга силы, утешения и поддержки

«Всё закончится, а ты нет» – это книга-подорожник для тех, кто переживает темную ночь души. Для тех, кому нужна поддержка и утешение. И слова, на которые можно опереться.В новой книге Ольга Примаченко, автор бестселлеров «К себе нежно» и «С тобой я дома», рассказывает о том, за что держаться, когда земля уходит из-под ног. Как себе помочь, если приходится прощаться с тем, что дорого сердцу, – будь то человек, дом или ускользающая красота. Как прожить жизненные перемены бережно к себе – и вновь обрести опоры. Несмотря ни на что, жизнь продолжается, и в ней по-прежнему есть место мечтам, надежде и вере в лучшее.Эта книга – остров со множеством маяков, которые светят во все стороны. И каждый корабль, попавший в свой личный шторм, увидит именно тот свет, который ему нужен.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Ольга Примаченко

Карьера, кадры / Самосовершенствование / Психотерапия и консультирование / Эзотерика / Образование и наука
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика