Читаем Тайна счастливого брака женщины полностью

Очень влюбчива, в молодости часто увлекается. Ей льстит повышенное внимание, Ольга становится высокомерной, излишне уверенной в своей обольстительной силе. Болезненно переносит безответную любовь. Долго после разочарования не выходит замуж, пытаясь найти мужчину, похожего на своего первого возлюбленного. Однако Ольга – натура страстная, она редко бывает одна, всегда окружена мужским вниманием. И счастлив будет тот, на ком она остановит свой выбор. Ольга – хорошая хозяйка, прекрасная, любящая мать и жена. Она не склонна к любовным приключениям на стороне, если отношения с супругом складываются удачно. В противном случае может увлечься кем-то, и последствия трудно предсказать. Ей не хватает ласки, слов восхищения, любви. Ольга навсегда может разделить секс и любовь, она очень чувственна, остро нуждается в постоянном внимании мужа. Большое влияние на Ольгу оказывают подрастающие дети, их мнение о ней ей небезразлично. Она может ради них пожертвовать своим счастьем и жить с нелюбимым мужем. Однако она никогда не теряет чувство собственного достоинства, и для постороннего глаза неурядицы в семье не видны. Ольга старается не обращать внимания на выходки супруга и живет своей обособленной жизнью.


Удачный брак:

Захар Викторович, Геннадьевич, Романович, Рудольфович;

Павел Андреевич, Викторович, Львович, Федорович;

Руслан Антонович, Игнатьевич, Матвеевич, Святославович;

Сергей Владимирович, Леонидович, Семенович, Степанович, Эдуардович.


Ольга Богдановна, Владиславовна, Вячеславовна, Геннадьевна, Георгиевна, Давидовна, Даниловна, Егоровна, Константиновна, Робертовна, Святославовна, Яновна, Ярославовна.

Очень ранима, чувствительна, обиды прощает с трудом. Она самолюбива, но и самокритична, предъявляет повышенные требования к мужчинам. В личной жизни не очень счастлива, но никогда не теряет веру в лучшее. Тщеславна, честолюбива. Стремление быть не хуже других – ее движущая сила. Умеет себя преподнести, сама расхваливает свои способности, что придает ей вес в глазах окружающих. Пользуется успехом у мужчин, обаятельная и жизнерадостная. Слишком горда, чтобы вступать в случайные связи, но никогда не бывает одна. Предпочитает иметь постоянного партнера, но с замужеством не спешит. Больше дружит с мужчинами. В мужья выбирает человека серьезного, основательного во всем; или молодого человека, из которого делает мужчину, способного удовлетворить все ее требования: определяет его в вуз, который считает наиболее подходящим и престижным, устраивает его на доходное место и только потом выходит за него замуж. Однако ее заслуги в становлении супруга как личности редко оцениваются им самим по достоинству. Совершено иначе Ольга относится к своим детям: она их балует, оберегает от излишних нагрузок, ни в чем не отказывает им. Дети у нее растут целеустремленными и ответственными, серьезно относятся к учебе. А вот с супругом отношения складываются не столь удачно. Счастливой Ольга себя не чувствует, вся радость семейных отношений для нее в детях.


Удачный брак:

Олег, Роман, Семен, Юрий, Ян с отчествами:

Аркадьевич, Богданович, Борисович, Валентинович, Викторович, Витальевич, Владимирович, Данилович, Денисович, Евгеньевич, Иванович, Кириллович, Константинович, Леонидович, Никитич, Павлович, Сергеевич, Федорович, Филиппович, Яковлевич.


Ольга Антоновна, Артемовна, Артуровна, Валерьевна, Германовна, Глебовна, Денисовна, Игоревна, Леонидовна, Львовна, Олеговна, Руслановна, Семеновна, Филипповна, Эммануиловна.

Обладает искрометным чувством юмора. В ней сочетаются интеллектуальность с излишней простотой. Она умеет быть тактичной, корректной, но может быть резкой и грубоватой. Знает, где, с кем и как себя вести. Сексуальна, обольстительна, притягивает к себе мужчин с более мягким характером, что ее очень раздражает, ведь ее идеал совершенно другой. Очень нуждается в мужской ласке, добром слове, нежном отношении. С супругом ей не слишком везет. Чаще всего он – слабый человек, который, чувствуя ее превосходство, пытается любым способом возвыситься над ней, используя не слишком хорошие средства. Он ей изменяет, не очень разборчив в партнершах, не считает нужным это скрывать. Ольгу невозможно сломить, но она может сорваться и завести любовника, чтобы хоть ненадолго почувствовать себя полноценной женщиной. Семью Ольга оставить не решится, очень любит детей. Много сил вкладывает в благоустройство дома, умеет обеспечить семью материально, не дожидаясь, что это сделает муж. Надеется только на себя и всегда готова к любым превратностям судьбы. Однако ее супруг никогда не бросит Ольгу, ведь он имеет все, что хотелось бы, и без особых усилий со своей стороны. Ольга хорошая хозяйка, любит вкусно покушать, поэтому с удовольствием готовит, гостеприимна. Чаще всего у Ольги растет один сын, на второго ребенка Ольга не решается, потому что не уверена в супруге.


Удачный брак:

Антон, Богдан, Владимир, Георгий, Игорь, Константин, Лев, Феликс с отчествами:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Всё закончится, а ты нет. Книга силы, утешения и поддержки
Всё закончится, а ты нет. Книга силы, утешения и поддержки

«Всё закончится, а ты нет» – это книга-подорожник для тех, кто переживает темную ночь души. Для тех, кому нужна поддержка и утешение. И слова, на которые можно опереться.В новой книге Ольга Примаченко, автор бестселлеров «К себе нежно» и «С тобой я дома», рассказывает о том, за что держаться, когда земля уходит из-под ног. Как себе помочь, если приходится прощаться с тем, что дорого сердцу, – будь то человек, дом или ускользающая красота. Как прожить жизненные перемены бережно к себе – и вновь обрести опоры. Несмотря ни на что, жизнь продолжается, и в ней по-прежнему есть место мечтам, надежде и вере в лучшее.Эта книга – остров со множеством маяков, которые светят во все стороны. И каждый корабль, попавший в свой личный шторм, увидит именно тот свет, который ему нужен.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Ольга Примаченко

Карьера, кадры / Самосовершенствование / Психотерапия и консультирование / Эзотерика / Образование и наука
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика