Читаем Тайна счастливого брака женщины полностью

Федор Борисович, Глебович, Дмитриевич, Леонидович.


Алла Андреевна, Аркадьевна, Валентиновна, Витальевна, Кирилловна, Матвеевна, Никитична, Романовна, Тарасовна, Тимофеевна, Яковлевна.

Самоуверенна, высокомерна, умна и расчетлива. Требовательна к окружающим, особенно к своему избраннику. Она достаточно общительна, однако предпочтение отдает нужным людям, выгодным знакомствам. В семейных отношениях – лидер, на возражения супруга реагирует бурно, стремительно одерживает победу. Независима и самостоятельна, строит жизнь по своему усмотрению. Мужчине с сильным характером придется нелегко. Она трудно расстается с тем, что, по ее мнению, ей принадлежит. Если дело доходит до развода, то он сопровождается грандиозным скандалом, долгим выяснением отношений, разделом имущества. И не потому, что ей жалко нажитого, просто хочется насолить супругу, наказать его.


Удачный брак:

Андрей, Богдан, Борис, Геннадий, Михаил, Эдуард с отчествами:

Богданович, Валентинович, Вениаминович, Викторович, Владимирович, Вячеславович, Германович, Дмитриевич, Игоревич, Леонидович, Львович, Михайлович.


Алла Альбертовна, Анатольевна, Вениаминовна, Дмитриевна, Марковна, Николаевна, Ростиславовна, Станиславовна, Степановна, Феликсовна.

У нее слишком завышенная самооценка. Однако это помогает ей преодолевать все препятствия на пути к цели. Считает себя привлекательной, даже если не имеет ярких внешних данных. Если же природа наделила ее красотой, то это изысканная женщина, которая не понимает платонических отношений. Ради интимной встречи она готова отложить все дела. В выборе партнера учитывает его внешние, интеллектуальные и сексуальные данные. Добиться ее расположения трудно. Алла не любит больших и шумных компаний, к себе приглашает только избранных. Хорошая хозяйка, очень запасливая, экономная. Чистоплотна до педантизма. Прекрасная кулинарка. Замужем может быть несколько раз: большая часть ее жизни проходит в поисках своего идеала.


Удачный брак:

Александр, Борис, Вадим, Роман, Тарас, Эдуард, Яков, Ян, Ярослав с отчествами:

Александрович, Алексеевич, Антонович, Аркадьевич, Валентинович, Валерьевич, Васильевич, Вениаминович, Денисович, Дмитриевич, Евгеньевич, Иванович, Михайлович, Сергеевич, Феликсович, Эдуардович.


Алла Антоновна, Артуровна, Валерьевна, Германовна, Глебовна, Денисовна, Игоревна, Леонидовна, Львовна, Олеговна, Семеновна, Филипповна, Эммануиловна.

Очень возбудима и влюбчива. Остроумна, немногословна и скрытна. Она дипломатична, обладает гибким умом, старается не растрачивать энергию на ненужные доказательства своего превосходства. Очень практична. Пока ее подруги раздумывают и проводят время в праздном веселье, Алла целеустремленно ищет будущего супруга. Для нее физиология в любви играет решающую роль. Повышенная сексуальность не мешает ей сделать удачный выбор. Стремление перевоспитать супруга на свой лад может привести к разводу, однако у нее хватает благоразумия не перегибать палку.


Удачный брак:

Лев Богданович, Борисович, Вячеславович, Геннадьевич, Данилович, Егорович, Янович;

Матвей Васильевич, Викторович, Владимирович, Евгеньевич, Ильич, Петрович, Семенович, Юрьевич;

Мирон Александрович, Анатольевич, Вениаминович, Витальевич, Ростиславович;

Олег Алексеевич, Михайлович, Павлович, Федорович.


Алла Богдановна, Владиславовна, Вячеславовна, Геннадьевна, Георгиевна, Даниловна, Егоровна, Константиновна, Макаровна, Робертовна, Святославовна, Яновна, Ярославовна.

Она не поддается порывам чувств, долго присматривается к партнеру, проверяет его искренность. В отношениях с поклонниками руководствуется здравым расчетом. С их помощью умело строит карьеру, благоустраивает быт, реализует самые смелые планы. Огромное значение придает браку, но жить с нею нелегко – она человек настроения. Если не выспится, то в первой половине дня к ней лучше не подходить. Только после полудня она приходит в себя и начинает плодотворно работать. Алла прекрасная хозяйка, знает много старинных кулинарных рецептов. Любит экспериментировать на кухне, и всегда удачно. Из своих рецептов не делает секрета, охотно подсказывает подругам маленькие кулинарные хитрости.


Удачный брак:

Вадим, Вячеслав, Лев, Максим, Юлий с отчествами:

Артемович, Владимирович, Вячеславович, Георгиевич, Глебович, Евгеньевич, Иванович, Ильич, Леонтьевич, Михайлович, Никитич, Петрович, Святославович.


Нежелательный брак:

Анатолий, Вадим, Владислав, Константин, Рудольф, Станислав, Феликс.

Анна

Перейти на страницу:

Похожие книги

Всё закончится, а ты нет. Книга силы, утешения и поддержки
Всё закончится, а ты нет. Книга силы, утешения и поддержки

«Всё закончится, а ты нет» – это книга-подорожник для тех, кто переживает темную ночь души. Для тех, кому нужна поддержка и утешение. И слова, на которые можно опереться.В новой книге Ольга Примаченко, автор бестселлеров «К себе нежно» и «С тобой я дома», рассказывает о том, за что держаться, когда земля уходит из-под ног. Как себе помочь, если приходится прощаться с тем, что дорого сердцу, – будь то человек, дом или ускользающая красота. Как прожить жизненные перемены бережно к себе – и вновь обрести опоры. Несмотря ни на что, жизнь продолжается, и в ней по-прежнему есть место мечтам, надежде и вере в лучшее.Эта книга – остров со множеством маяков, которые светят во все стороны. И каждый корабль, попавший в свой личный шторм, увидит именно тот свет, который ему нужен.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Ольга Примаченко

Карьера, кадры / Самосовершенствование / Психотерапия и консультирование / Эзотерика / Образование и наука
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика