Читаем Таинственное происшествие в Стайлз полностью

It's their business, not mine.Это их дело - следить за посудой.
I don't know anything about the coffee-cups, except that we've got some that are never used, which are a perfect dream!Я чашками не интересуюсь! Знаю только, что у нас есть дорогой старинный кофейный сервиз, которым никогда не пользуются. Если бы вы его видели.
Old Worcester. You're not a connoisseur, are you, Hastings?"Хастингс! Настоящая вустерская работа! Вы любите старинные вещи?
I shook my head.Я пожал плечами.
"You miss a lot.- О, вы столького себя лишаете!
A really perfect bit of old china-it's pure delight to handle it, or even to look at it."Нет ничего приятней, чем держать в руках старинную фарфоровую чашку!
"Well, what am I to tell Poirot?"Даже смотреть на нее - наслаждение!
"Tell him I don't know what he's talking about.- И все-таки, что мне сказать Пуаро?
It's double Dutch to me."- Передайте ему, что я не имею ни малейшего понятия, о чем он говорит.
"All right."- Хорошо, я так и скажу.
I was moving off towards the house again when he suddenly called me back.Попрощавшись, я пошел в сторону дома, как вдруг Лоуренс окликнул меня:
"I say, what was the end of that message?- Подождите, Хастингс! Повторите, пожалуйста, еще конец фразы.
Say it over again, will you?"Нет, лучше даже всю целиком.
"'Find the extra coffee-cup, and you can rest in peace.'- Найдите еще одну кофейную чашку, и все будет в порядке.
Are you sure you don't know what it means?" I asked him earnestly.Вы по-прежнему не понимаете, о чем идет речь? -спросил я, снова прищурившись.
He shook his head.Лоуренс пожал плечами.
"No," he said musingly, "I don't. I-I wish I did."- Нет, но я бы хотел это понять.
The boom of the gong sounded from the house, and we went in together.Из дома раздался звон колокольчика, возвещающего приближение обеда, и мы с Лоуренсом отправились в усадьбу.
Poirot had been asked by John to remain to lunch, and was already seated at the table.Пуаро, которого Джон пригласил остаться на обед, уже сидел за столом.
By tacit consent, all mention of the tragedy was barred.Во время застольной беседы, все тщательно избегали упоминания о недавней трагедии.
We conversed on the war, and other outside topics.Мы обсуждали ход военных действий и прочие нейтральные темы.
But after the cheese and biscuits had been handed round, and Dorcas had left the room, Poirot suddenly leant forward to Mrs. Cavendish.Но когда Доркас, подав сыр и бисквит, вышла из комнаты, Пуаро неожиданно обратился к миссис Кавендиш:
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги