Читаем Таинственное происшествие в Стайлз полностью

"I will remember.- Постараюсь не забыть ее расписание.
Women are doing great work nowadays, and Mademoiselle Cynthia is clever-oh, yes, she has brains, that little one."Да, Хастингс, женщинам сейчас приходится много работать. Между прочим, она производит впечатление очень умной девушки, как вы считаете?
"Yes. I believe she has passed quite a stiff exam."- Безусловно, к тому же мисс Мердок пришлось сдать довольно сложный экзамен.
"Without doubt. After all, it is very responsible work.- Конечно, ведь у нее очень ответственная работа.
I suppose they have very strong poisons there?"Наверное, в госпитале много сильнодействующих ядов?
"Yes, she showed them to us.- Да, я их даже видел.
They are kept locked up in a little cupboard.Они хранятся в маленьком шкафчике.
I believe they have to be very careful. They always take out the key before leaving the room."Цинции приходится быть очень осторожной, и каждый раз, выходя из кабинета, она забирает ключ от шкафчика с собой.
"Indeed. It is near the window, this cupboard?"- Этот шкафчик стоит возле окна?
"No, right the other side of the room. Why?"- Нет, у противоположной стены, а что?
Poirot shrugged his shoulders. "I wondered. That is all. Will you come in?"- Да ничего, просто интересно.
We had reached the cottage.Мы подошли к коттеджу Листвэйз. - Вы зайдете? - спросил Пуаро.
"No. I think I'll be getting back. I shall go round the long way through the woods."- Нет, уже поздно. К тому же я хочу возвратиться другой дорогой, через лес, а она немного длиннее.
The woods round Styles were very beautiful.Стайлз окружали удивительно красивые леса.
After the walk across the open park, it was pleasant to saunter lazily through the cool glades. There was hardly a breath of wind, the very chirp of the birds was faint and subdued. I strolled on a little way, and finally flung myself down at the foot of a grand old beech-tree.После широких аллей парка так приятно было шагать по узкой дорожке, прислушиваться к шороху деревьев и тихому щебетанью птиц.
My thoughts of mankind were kindly and charitable. I even forgave Poirot for his absurd secrecy.В эти минуты все люди казались мне добрыми и праведными, я даже простил Пуаро его глупую конспирацию.
In fact, I was at peace with the world.Гармония мира переливалась в меня.
Then I yawned. I thought about the crime, and it struck me as being very unreal and far off. I yawned again. Probably, I thought, it really never happened.А может, не было страшного преступления? Вдруг завтра мы очнемся и освободимся от кошмарного наваждения... Я очень устал в тот день. Хотелось спать, я все время зевал, но мужественно продолжал свой путь.
Of course, it was all a bad dream.Странные видения одно за другим проносились в моем сонном мозгу.
The truth of the matter was that it was Lawrence who had murdered Alfred Inglethorp with a croquet mallet.Мне вдруг почудилось, что миссис Инглторп жива, а убийцей был Лоуренс, который размозжил голову Альфреду крокетным молотком.
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги