Читаем Таинственное происшествие в Стайлз полностью

"You are annoyed, is it not so?" he asked anxiously, as we walked through the park.- Вы злитесь на меня? - спросил он, когда мы вошли в парк.
"Not at all," I said coldly.- Нисколько, - процедил я сквозь зубы.
"That is well.- Вот и хорошо.
That lifts a great load from my mind."А то я очень боялся, что ненароком обидел вас.
This was not quite what I had intended. I had hoped that he would have observed the stiffness of my manner.Я ожидал услышать не это, ведь холодная сдержанность моего ответа была совершенно очевидной.
Still, the fervour of his words went towards the appeasing of my just displeasure.Но дружелюбие и искренность его слов сделали свое дело, и мое раздражение вскоре прошло.
I thawed. "I gave Lawrence your message," I said.- Я передал Лоуренсу то, что вы просили.
"And what did he say?- И что он сказал?
He was entirely puzzled?"Наверное, был очень удивлен?
"Yes.-Да.
I am quite sure he had no idea of what you meant."Я уверен, что он даже не понял, о чем идет речь.
I had expected Poirot to be disappointed; but, to my surprise, he replied that that was as he had thought, and that he was very glad.Я ожидал, что Пуаро будет разочарован, но он, напротив, очень обрадовался моим словам и сказал, что надеялся именно на такую реакцию Лоуренса.
My pride forbade me to ask any questions. Poirot switched off on another tack.Гордость не позволяла мне задавать никаких вопросов, а Пуаро тем временем переключился на другую тему.
"Mademoiselle Cynthia was not at lunch to-day? How was that?"- Почему мадемуазель Цинция отсутствовала сегодня за обедом?
"She is at the hospital again.- Она в госпитале.
She resumed work to-day."С сегодняшнего дня мисс Мердок снова работает.
"Ah, she is an industrious little demoiselle.- Какое трудолюбие! Хастингс, берите пример!
And pretty too.А какая красавица!
She is like pictures I have seen in Italy.Мадемуазель Цинция словно сошла с одной из тех картин, которые я видел в Италии.
I would rather like to see that dispensary of hers.Кстати, мне бы хотелось посмотреть ее госпиталь.
Do you think she would show it to me?"Как вы думаете, это удобно?
"I am sure she would be delighted.- Уверен, что она обрадуется вашему приходу.
It's an interesting little place."Вы получите большое удовольствие, это очень интересное место.
"Does she go there every day?"- Мисс Цинния ездит в госпиталь ежедневно?
"She has all Wednesdays off, and comes back to lunch on Saturdays.- Нет, по средам она отдыхает, а по субботам успевает приехать сюда на обед.
Those are her only times off."Остальные дни Цинция полностью проводит в госпитале.
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги