Читаем Таинственное происшествие в Стайлз полностью

"Why, the fact that Bauerstein demanded a post-mortem. He needn't have done so.- Зачем Бауэрстайн потребовал провести вскрытие?
Little Wilkins would have been quite content to let it go at heart disease."Ведь Уилкинс не сомневался, что мама умерла от сердечного приступа. Непонятно, с какой стати Бауэрстайн стал бы впутываться в это дело.
"Yes," I said doubtfully. "But we don't know. Perhaps he thought it safer in the long run. Some one might have talked afterwards.- Не знаю, - проговорил я задумчиво, - возможно, чтобы обезопасить себя в дальнейшем.
Then the Home Office might have ordered exhumation.Он же понимал, что поползут разные слухи, и министерство внутренних дел все равно могло потребовать провести вскрытие.
The whole thing would have come out, then, and he would have been in an awkward position, for no one would have believed that a man of his reputation could have been deceived into calling it heart disease."В этом случае Бауэрстайн оказался бы в очень затруднительном положении, поскольку трудно поверить, что специалист его уровня мог спутать отравление стрихнином с сердечным приступом.
"Yes, that's possible," admitted John. "Still," he added, "I'm blest if I can see what his motive could have been."- Пускай ты прав, но я, хоть убей, не понимаю, зачем ему понадобилась смерть моей матери.
I trembled.Я вздрогнул - только бы он не догадался!
"Look here," I said, "I may be altogether wrong. And, remember, all this is in confidence."- Я могу и ошибаться, поэтому очень прошу тебя, Джон, чтобы наш разговор остался в тайне.
"Oh, of course-that goes without saying."- Можешь не беспокоиться.
We had walked, as we talked, and now we passed through the little gate into the garden.Тем временем мы подошли к усадьбе.
Voices rose near at hand, for tea was spread out under the sycamore-tree, as it had been on the day of my arrival.Поблизости раздались голоса, и я увидел, что под старым платаном, как и в день моего приезда, был накрыт чай.
Cynthia was back from the hospital, and I placed my chair beside her, and told her of Poirot's wish to visit the dispensary.Я подсел к Цинции и сказал, что Пуаро хотел бы побывать у нее в госпитале.
"Of course!- Буду очень рада.
I'd love him to see it. He'd better come to tea there one day. I must fix it up with him.Надо договориться, чтобы он приехал в то время, когда мы устраиваем наши замечательные чаепития.
He's such a dear little man! But he is funny.Мне очень нравится ваш друг, он такой забавный!
He made me take the brooch out of my tie the other day, and put it in again, because he said it wasn't straight."Представляете, на днях заставил меня снять брошку и затем сам ее приколол, утверждая, что она висела чуть-чуть неровно.
I laughed.Я рассмеялся.
"It's quite a mania with him."- Это на него похоже!
"Yes, isn't it?"- Да, человек он своеобразный.
We were silent for a minute or two, and then, glancing in the direction of Mary Cavendish, and dropping her voice, Cynthia said:Несколько минут мы сидели молча, затем Цинция украдкой взглянула на миссис Кавендиш, сказала шепотом:
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги