"Yes." | -Да. |
"Impossible! That would be too good a farce! | - Не может быть! |
Who told you that, my friend?" | Кто вам об этом сказал? |
"Well, no one exactly told me," I confessed. "But he is arrested." | - Честно говоря, никто, но сам факт его ареста доказывает... |
"Oh, yes, very likely. But for espionage, mon ami." | - ...Доказывает, что Бауэрстайн арестован за шпионаж. |
"Espionage?" I gasped. "Precisely." "Not for poisoning Mrs. Inglethorp?" | - Шпионаж?! Он же убийца! |
"Not unless our friend Japp has taken leave of his senses," replied Poirot placidly. | - Если старина Джепп считает доктора убийцей, значит, он просто выжил из ума. |
"But-but I thought you thought so too?" | - Странно. Я был уверен, что и вы так думаете. |
Poirot gave me one look, which conveyed a wondering pity, and his full sense of the utter absurdity of such an idea. | Пуаро с сожалением посмотрел на меня, но промолчал. |
"Do you mean to say," I asked, slowly adapting myself to the new idea, "that Dr. Bauerstein is a spy?" | - Вы хотите сказать, что Бауэрстайн - шпион? -пробормотал я, еще не привыкнув к этой странной мысли. |
Poirot nodded. | Пуаро кивнул. |
"Have you never suspected it?" | - Неужели вы не догадались об этом сами, Хастингс? |
"It never entered my head." | - Нет. |
"It did not strike you as peculiar that a famous London doctor should bury himself in a little village like this, and should be in the habit of walking about at all hours of the night, fully dressed?" | - И вам не казалось странным, что знаменитый лондонский врач живет в такой глуши или что он по ночам разгуливает по деревне? |
"No," I confessed, "I never thought of such a thing." | - Нет, я считал, что у него обычная бессонница. |
"He is, of course, a German by birth," said Poirot thoughtfully, "though he has practiced so long in this country that nobody thinks of him as anything but an Englishman. | Пуаро о чем-то раздумывал. - Он, несомненно, родился в Германии, но столько лет прожил в вашей стране, что с легкостью выдал себя за настоящего англичанина. |
He was naturalized about fifteen years ago. | К тому же лет пятнадцать назад он принял английское гражданство. |
A very clever man-a Jew, of course." | Да, Бауэрстайн оказался даже хитрее, чем я предполагал. |
"The blackguard!" I cried indignantly. | - Вот мерзавец! - воскликнул я возмущенно. |
"Not at all. He is, on the contrary, a patriot. | - Напротив, настоящий патриот. |
Think what he stands to lose. | Подумайте, как ежечасно на протяжении многих лет он рисковал жизнью. |
I admire the man myself." | Я восхищаюсь такими людьми. |
But I could not look at it in Poirot's philosophical way. | Однако мне были чужды подобные взгляды. Бауэрстайн не вызывал во мне ничего, кроме ненависти. |