Читаем Таинственное происшествие в Стайлз полностью

"Yes, sir, now you mention it, it did; though I don't know how you came to hear of it. A mouse, or some such, must have nibbled the wire through.Да, сэр, я припоминаю, что именно в понедельник порвался шнурок колокольчика, висевшего над дверью в комнату хозяйки.
The man came and put it right on Tuesday morning."Только как вы догадались, сэр? Мы же вызвали работника, который починил.
With a long drawn exclamation of ecstasy, Poirot led the way back to the morning-room.Пуаро улыбнулся. Мы перешли в гостиную.
"See you, one should not ask for outside proof-no, reason should be enough.- Вот видите, - сказал мой друг, - не всегда надо иметь неопровержимые доказательства. Подчас достаточно одного здравого смысла.
But the flesh is weak, it is consolation to find that one is on the right track.Однако, признаюсь, я рад, что моя догадка подтвердилась.
Ah, my friend, I am like a giant refreshed.Ведь у каждого есть свои маленькие человеческие слабости, не правда ли, Хастингс?
I run! I leap!"Теперь я могу себе позволить сделать небольшую передышку и прогуляться по парку.
And, in very truth, run and leap he did, gambolling wildly down the stretch of lawn outside the long window.Весело посвистывая, Пуаро вышел из комнаты как раз в тот момент, когда на пороге появилась Мэри Кавендиш.
"What is your remarkable little friend doing?" asked a voice behind me, and I turned to find Mary Cavendish at my elbow. She smiled, and so did I. "What is it all about?"- Ваш друг излучает такое блаженство, словно он уже поймал преступника, - сказала она с улыбкой. Я улыбнулся в ответ.
"Really, I can't tell you.- Сам не понимаю, что случилось.
He asked Dorcas some question about a bell, and appeared so delighted with her answer that he is capering about as you see!"Доркас рассказала ему про какой-то оборванный шнурок, и это привело Пуаро в неописуемый восторг.
Mary laughed.Мэри снова улыбнулась.
"How ridiculous! He's going out of the gate. Isn't he coming back to-day?"- Смотрите, он выходит из ворот, - сказала она, взглянув в окно, - разве ваш друг собрался к себе?
"I don't know. I've given up trying to guess what he'll do next."- Я уже давно отказался от попыток понять его действия!
"Is he quite mad, Mr. Hastings?"- Может быть, от сильного переутомления он немного... Мэри запнулась и покраснела.
"I honestly don't know. Sometimes, I feel sure he is as mad as a hatter; and then, just as he is at his maddest, I find there is method in his madness."- Мне тоже иногда кажется, что Пуаро ведет себя не совсем нормально. Но через некоторое время выясняется, что во всех его на первый взгляд безумных действиях имелась строгая система.
"I see."- Что ж, давайте подождем "некоторое время".
In spite of her laugh, Mary was looking thoughtful this morning. She seemed grave, almost sad.Хотя Мэри и старалась показаться веселой, глаза ее были очень печальны.
It occurred to me that it would be a good opportunity to tackle her on the subject of Cynthia."И все-таки, - подумал я, - надо поговорить с ней о будущем Цинции".
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги