Читаем Таинственное происшествие в Стайлз полностью

"Yes, sir, made with milk, with a teaspoonful of sugar, and two teaspoonfuls of rum in it."- Да, сэр, обыкновенное - молоко, ложка сахара и две ложки рома.
"Who took it to her room?"- Кто приносил какао в ее комнату?
"I did, sir."- Я, сэр.
"Always?"- Всегда?
"Yes, sir."- Да, сэр.
"At what time?"- В какое время?
"When I went to draw the curtains, as a rule, sir."- Обычно, когда я поднималась наверх, чтобы задернуть шторы.
"Did you bring it straight up from the kitchen then?"- Вы брали какао на кухне?
"No, sir, you see there's not much room on the gas stove, so Cook used to make it early, before putting the vegetables on for supper.- Нет, сэр. Кухарка заранее делала какао.
Then I used to bring it up, and put it on the table by the swing door, and take it into her room later."Я ставила какао на столик возле двери и после ужина относила его хозяйке.
"The swing door is in the left wing, is it not?"- Вы имеете в виду дверь в левом крыле?
"Yes, sir."- Да, сэр.
"And the table, is it on this side of the door, or on the farther-servants' side?"- А столик находится с этой стороны двери или в коридоре, на половине прислуги?
"It's this side, sir."- С этой стороны, сэр.
"What time did you bring it up last night?"- Когда вы вчера поставили какао на столик?
"About quarter-past seven, I should say, sir."- Примерно в четверть восьмого, сэр.
"And when did you take it into Mrs. Inglethorp's room?"- А когда отнесли его наверх?
"When I went to shut up, sir. About eight o'clock.- Около восьми.
Mrs. Inglethorp came up to bed before I'd finished."Миссис Инглторп легла в кровать еще до того, как я успела задернуть все шторы.
"Then, between 7.15 and 8 o'clock, the coco was standing on the table in the left wing?"- Таким образом, с четверти восьмого до восьми чашка стояла на столике возле двери?
"Yes, sir." Annie had been growing redder and redder in the face, and now she blurted out unexpectedly:- Да, сэр. - Анни сильно покраснела и неожиданно выпалила:
"And if there was salt in it, sir, it wasn't me.- А если там была соль, то извините - это не моя вина.
I never took the salt near it."Я никогда не ставлю соль даже рядом с подносом.
"What makes you think there was salt in it?" asked Poirot.- С чего вы взяли, что там была соль?
"Seeing it on the tray, sir."- Я видела ее на подносе.
"You saw some salt on the tray?"- На подносе была рассыпана соль?
"Yes. Coarse kitchen salt, it looked.- Да, сэр, такая крупная, грубого помола.
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги