Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

спасение, чудес не случается.

Рабби Моше Вейсман,

«Мидраш рассказывает. Брейшит», кн. 1, с. 161

…Наш мир есть смешение добра и зла. В зле всегда присутствует добро, иначе

зло не могло бы существовать. Высшая цель человека — извлечь из зла

крупицы добра. Безусловно, это нелегкая задача. Тот, кто хочет приступить к

ней, должен пройти долгий путь самоусовершенствования. Но в том и состоит

предназначение человека, чтобы высвободить добро в своей душе из оков зла.

Рабби Носсон Шерман,

«Вечность и суета», с. 86

Вера — великое качество. И если человек обладает простой, бесхитростной

верой, которая не поддается рациональному объяснению, он может достичь

той ступени Б-жественного благоволения, которая даже выше, чем ступень

святой мудрости.

Мартин Бубер,

«Десять ступеней. Хасидские высказывания», с. 18

Библейское рабство в Египте представляет собой порабощение своего

собственного «я». Каждый день, каждый миг должен быть Исходом из своего

«я». Если вы не уходите из Египта, вы уже вернулись туда.

Ребе Менахем. Мендл Шнеерсон,

«Обретение неба на земле. 365 размышлений Ребе», с. 119

«Подобным образом действует ецер ара (злое начало). Он организует

грандиозное наступление на нас, и, в целом успешно отразив его, мы считаем

себя победителями. На самом же деле целью ецер ара была та самая мелочь, в

которой мы уступили. Начав с этой мелочи, он постепенно сжимает тиски, пока не разрушает нас окончательно» (Рабби бен Цион Барук).

Рав Гершон Вайс,

«Шимшон — судья Израиля», с. 128

Чувство любви между мужчиной и женщиной можно считать

предварительным условием для любви к Б-гу. Рабби Ицхак из Акко писал:

«…тот, кто ни разу не желал женщину, подобен ослу и даже хуже того. Дело в

том, что через это чувство он учится служить Б-гу».

Проф. Йегуда Леви,

«Принимая вызов эпохи», с. 128

Тора не осуждает вегетарианство… Но если вы не едите мясо по убеждению, считая, например, что вы и корова равноправны и равнозначны в схеме

мироздания, такой взгляд противоречит мировоззрению иудаизма.

Нахум Пурер,

«Тора на все времена», с. 16

«Махшева раа», плохая мысль, становится для души еврея грязным

балахоном, который закутал ее с головы до ног и не дает приблизиться к

Творцу. Поэтому к плохой мысли нужно относиться, как к самому опасному

идолопоклонству, создавшему перегородку между тобой и Б-гом. И не надо

уподобляться простакам, говорящим: «Это же не поступок! Это всего лишь

мысль…» (Ликутей Тора, Бемидбар, 52:1).

Эзра Ховкин,

«Ворота в Танию», с. 33

В течение «трех недель» (трехнедельного периода траура от 17 Тамуза до 9

Ава) ни мужчинам, ни женщинам нельзя стричь волосы.

Рав Дов Айзенберг,

«Так скажи дому Якова», с. 81

Искупление и искоренение зла невозможны без исповеди и раскаяния. Итак, вот она, исповедь: мы грешили, изменяли, грабили, злословили. Мы грешили, когда из народа Торы стали толпой прожигателей жизни, толпой любителей

наживы. Мы грешили — коллективно и индивидуально, друг перед другом и

каждый в отдельности перед Б-гом. Изменяли — сыновьям нашим, от которых

сокрыли источник их жизненной силы. Им неведомо, кто они и для чего они.

Изменяли — всему миру. Забыли, что мы народ священный, носитель не

оружия и доспехов, а слова Б-жьего, которое надо донести до народов всей

земли, как вещали пророки. Грабили — то добро, что могло стать достоянием

всей земли. Злословили — потакали отступникам и говорили: мир, мир, а

мира все нет. И.., забыв заповедь «и люби ближнего своего, как самого себя», мы прониклись ненавистью без причины и повода. Каждый… пусть дополнит

эту исповедь тем, что ему известно, пусть не молчит…

Арье бен Эфраим,

«Евреи и еврейство», с. 63

Пути Г-спода, которыми идут люди, всегда сложны и извилисты. Но, видимо, таков извечный удел всех достойных личностей, всех тех, кто прокладывает

путь среди зла с тем, чтобы найти и высвободить из-под его оболочки добро.

Рабби Носсон Шерман,

«Вечность и суета», с. 86

Человек — это лестница, стоящая на земле и вершиной достигающая неба. И

любое движение, и дело, и слово оставляют след в верхнем мире.

Мартин Бубер,

«Десять ступеней. Хасидские высказывания», с. 31

Сказано в Талмуде: «Знайте, перед Кем вы стоите, когда вы молитесь».

Рафаэль Энтин,

«Малый Храм. Комментарии к молитве», с. 39

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика