Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

небесного грома, а только после того как ударит молния, придет беда, мы

понимаем, что нас уже предупреждали свыше» (Бина леЭтим).

«Тегилим»,

перевод и комментарий Меира Левинова, с. 305

Разумеется, заниматься общественной деятельностью необходимо, но это не

должно мешать изучению Торы и исполнению заповедей, ибо заповеди

приводят человека в состояние, о котором сказано: «А вы, верные Б-гу, Всесильному вашему, живы вы все ныне». Заповеди связывают человека, исполняющего их, со Всевышним и тем самым к нему привлекается Б-

жественная жизненная сила.

«Беседы Любавичского Ребе. Книга Брейшит», с. 16

Если «переселение душ» — реальность, напрашиваются три вывода: 1. У человека есть душа;

2. Душа продолжает жить после смерти тела; 3. Душа может вернуться в наш мир в другом теле.

Рав Натан Ортнер,

«С точки зрения Торы», с. 66

Он ненавидит так называемые «мицвот», совершенные посредством

нечестных действий, и считает их не исполнением Своей воли, а

оскорблением для Себя.

Проф. Йегуда Леви,

«Принимая вызов эпохи», с. 111

Тот, кто был спасен Всевышним от беды, должен публично изъявить свою

благодарность Всевышнему, чтобы другие люди также воздали благодарность

Творцу.

«Тегилим»,

перевод и комментарий Меира Левинова, с. 121

Злое начало называют «животной душой» не из-за того, что оно обязательно

грубое животное. Ибо порой оно ведет себя, как лис, самый хитрый из всех

зверей, и нужна великая мудрость, чтобы распознать его уловки. Порой оно

может облачиться в одеяния честного, прямодушного и смиренного

праведника, обладающего замечательными чертами характера. Животная

душа проявляется в каждом, согласно его индивидуальным качествам…

Сделай своим главным правилом и всегда помни: если все положительно

влияющее на твое активное служение или непосредственно ведущее к его

выполнению вдруг сталкивается с любого рода препятствием, делом, которое

кажется более важным, это — происки животной души.

«Гайом йом» («Сегодня — день…»),

из бесед и писем Любавичского Ребе Йосефа.

Ицхака Шнеерсона, с. 64

По мнению большинства законоучителей, женщина не должна заниматься в

Рош Ходеш никакой домашней работой, кроме самой необходимой. В чем

причина такого различия? Написано в Пиркей дерабби Элиэзер (гл. 45):

«Когда мужчины просили у женщин золотые украшения, чтобы отлить

золотого тельца, те отказались их отдать и не послушались мужчин. За это

Всевышний одарил их и в этом мире, и в будущем. В этом — заповедью

новомесячья, в будущем — тем, что их красота обновится подобно юному

месяцу».

Элиягу Ки.Тов,

«Книга нашего наследия» («Сефер гатодаа»), т. 1, с. 211

Каждый человек обладает только ему присущими талантами и способностями, которые позволяют ему исполнить Б-жественную волю. Счастлив тот, кто

осведомлен о своих особенностях и понимает, как и куда ему следует

направить усилия, чтобы реализовать Б-жественный Замысел. Но в очень

редких случаях индивидуум имеет такое уникальное предназначение в жизни, что узнать о нем он может только благодаря Б-жественному Откровению…

Эта особая миссия может быть открыта через пророка или ангела или

осознана им самостоятельно в результате глубокого проникновения в смысл

слов Торы.

Рав Гершон Вайс,

«Шимшон — судья Израиля», с. 13

Каждое существо создано Б-гом и каждому дано место во Вселенной в

соответствии с Б-жественной целью. Б-г просит лишь одного: чтобы каждый

выполнял данную ему задачу — и не более того.

Рабби Носсон Шерман,

«Вечность и суета», с. 23

Если что-то мешает женщине зажечь свечи или задерживает ее, муж или кто-

то другой из членов семьи должны немедленно сделать это за нее. Если она

думает, что может не успеть зажечь свечи вовремя, она должна не колеблясь

попросить занять ее место, чтобы не рисковать нарушить шабат слишком

поздним зажиганием.

Рав Дов Айзенберг,

«Так скажи дому Якова», с. 35

«Ты воздаешь человеку по поступкам его» (Пс. 62) — рабби из Ружина в

объяснение приводит такую притчу: бедняк пришел к князю. Там ему дали

выпить за здоровье князя, и бедняк, не представляя стоимости бокала, по

местному обычаю разбил его. Князь же, понимая, что поступок бедняка

вызван невежеством, заставил его заплатить только цену простого стакана.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика