Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

Так и Всевышний: человек, по невежеству своему, совершает преступления, нанося огромный вред всем мирам. Но так как человек не намеревался

испортить так много, а только хотел удовлетворить свои страстишки, то

Всевышний в великой милости Своей наказывает его, как того бедняка, не по

последствиям, а по «поступкам его».

«Тегилим»,

перевод и комментарий Меира Левинова, с. 239

…Плод — это «часть матери», а не отдельная личность. Если женщина хочет

принять иудаизм после рождения ребенка, и ей, и ее ребенку необходимо

пройти процесс обращения. Если же женщина на девятом месяце

беременности обращается в иудаизм, ребенок, который рождается после этого, считается евреем.

Раввин Иосиф Телушкин,

«Еврейские ценности», с. 209

Б-г не просто велик, Он бесконечен. Будь Он только велик, мелкое было бы от

Него дальше, а крупное ближе. Но для бесконечности нет «большого» и

«малого». Он — везде, и Его можно найти там, где Он желает быть

найденным.

Ребе Менахем.Мендл Шнеерсон,

«Обретение неба на земле. 365 размышлений Ребе», с. 18

Хотя минимальное количество свечей две, многие зажигают больше.

Некоторые добавляют по одной свече с появлением нового ребенка. Но когда

женщина начинает зажигать дополнительные свечи, желательно, чтобы она

специально упомянула, что делает это бли недер (не давая обета), иначе их

зажигание станет для нее установленной обязанностью. Так же поступают, кода переходят от маленьких свечей к большим.

Рав Дов Айзенберг,

«Так скажи дому Якова», с. 31

Для капарот (церемонии искупления) перед Йом-Кипуром используют обычно

петухов — для мужчин и мальчиков, а куриц — для девушек и женщин. Для

беременной женщины берут обеих птиц — и курицу, и петуха.

Рав Дов Айзенберг,

«Так скажи дому Якова», с. 86

Вы задаетесь вопросом: «Как мне быть счастливым, если я несчастлив?».

Действительно, чувствам не прикажешь, но мыслям, словам и делам можно

приказать. Сделайте что-то простое, дайте волю хорошим мыслям, говорите

добрые слова, держитесь так, будто вы счастливы, даже если внутреннего

ощущения счастья у вас нет. Постепенно внутренняя радость души победит, пробьется наружу.

Ребе Менахем. Мендл Шнеерсон,

«Обретение неба на земле. 365 размышлений Ребе», с. 88

Известно, что сказал Адмур (ребе Рашаб): «Так же, как велено Торой каждому

еврею ежедневно возлагать тфиллин, независимо от того, велик ли он в знании

Торы или это простой человек, так каждый обязан ежедневно по крайней мере

полчаса серьезно подумать о воспитании детей, сделать все возможное и

невозможное для того, чтобы дети его поступали так, как их воспитывают».

«Беседы Любавичского Ребе. Книга Брейшит», с. 21

«В молитвах Б-гу нужно всегда находить какую-то заслугу у всего еврейского

народа в целом» (Марганиса Това).

Зелиг Плискин,

«Если хочешь жить достойно», с. 161

Сегодняшний провал может завтра превратиться в успех. Б-г говорит: «Вам я

уготовлю великую награду, как если бы вы уже совершили это». Другими

словами, даже если цель не будет достигнута, истинное самоотверженное

служение ей рассматривается так, как будто задача выполнена.

Д.р Реувен Булка,

«Поучения отцов», с. 38

Тора была дана в пустыне для того, чтобы научить нас, что возвышение

человека не обусловлено ни временем, ни местом.

Рав Гирш,

«Комментарии к Торе. Книга Брейшит», с. 91

Если время позволяет, женщина должна переодеться в праздничную одежду

перед зажиганием.

Рав Дов Айзенберг,

«Так скажи дому Якова», с. 35

Общая цель заповедей — сформировать безупречно нравственного человека.

В дополнение к общей цели каждая конкретная заповедь обладает еще и

собственным смыслом, также способствующим достижению общей цели.

Рав Натан Ортнер,

«С точки зрения Торы», с. 114

Сейчас, когда настало время «пятки Машиаха», главным способом служения

Всевышнему является «аводат ацдака», благотворительность. Как сказали

наши мудрецы — «Избавление придет к евреям за то, что они помогают друг

другу…» (Тания, Игерет аКодеш, 9).

Эзра Ховкин,

«Ворота в Танию», с. 33

Существование мира невозможно без непрерывной поддержки Всевышнего, Который все время как бы воссоздает мир из ничего. В противном случае мир

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика