Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

столп, покрывавший Святая Святых, и ему, как и всякому, кто стремился к

святости, неизбежно открывалось присутствие Б-га. Каждый, кто приносил

жертву и своими глазами видел, как Г-сподь берет ее, воспринимал это своим

сердцем, так что не было в нем сомнений, необходимо ли то, что он делает, —

это было очевидным. Но мы с вами, люди, живущие сейчас, не видим

подтверждения Б-жественного присутствия — отсюда наши сомнения.

Рабби Носсон Шерман,

«Вечность и суета», с. 133

«Говорят мудрецы (бава меция), что тот, кто стыдит другого публично, лишается удела в грядущем мире: позор горше смерти. Но это не относится к

тому, кто совершил убийство, потому что он может раскаяться и за

последующие добрые дела удостоиться грядущего мира. А тот, кто позорит

другого публично, не сознает всей чудовищности своего поступка» (Шаарей

Тшува).

Зелиг Плискин,

«Если хочешь жить достойно», с. 64

«Всегда представляю Г-спода передо мной» — эту надпись вешают в

синагогах, и она всегда должна быть перед глазами всякого человека, стремящегося к праведности.

«Тегилим»,

перевод и комментарий Меира Левинова, с. 47

Любое богатство принадлежит Б-гу, который просто доверил его людям, и

волю Б-га лучше всего выполняет человек милосердный и дающий. Тот, кто

не возвращает долга, не только слеп, отступая от воли Б-га, но не в состоянии

также предвидеть последствия своего поступка.

Д.р Реувен Булка,

«Поучения отцов», с. 56

«Многие родители считают, что у детей не должно быть секретов, поэтому

они без стука заходят в детскую. Но такое поведение противоречит еврейской

традиции. В Талмуде сказано: «Не заходи в свой дом неожиданно» (это

значит: не постучав и не объявив о своем приходе» (Песахим, 112 а).

Раввин Иосиф Телушкин,

«Еврейские ценности», с. 249

…Самым первым разделом Торы, с которым Он познакомил Моше в

Мишкане, сразу же после того, как Шхина его наполнила, был раздел «Когда

ты будешь зажигать светильники».

Элиягу Ки.Тов,

«Книга нашего наследия» («Сефер гатодаа»), т. 1, с. 267

Смысл этических заповедей в нахождении баланса между материальным и

духовным… Если человек не ощущает истину, лжет сам себе, он никогда не

сможет назвать себя верующим. То же самое, когда наш внутренний мир

противоречит нашим поступкам.

Рабби Бахья бен Йосеф бен Пакуда,

«Обязанности сердца», с. 12

К празднику муж обязан покупать жене новое платье или украшения, чтобы

радовать ее. Со своей стороны женщина не обязана покупать ничего своему

мужу, даже если у нее есть собственные доходы.

Рав Натан Ортнер,

«С точки зрения Торы», с. 225

Накрытый стол ассоциируется в еврейской традиции с алтарем Храма. Талмуд

говорит: «Когда стоял Храм, жертвы очищали человека, теперь алтарем стал

его стол» (Хагига, 27 а). Вот почему евреи никогда не сидят на столе, солят

первый ломоть хлеба во время трапезы, как солили дары, приготовленные для

жертвоприношения. Именно поэтому при чтении послетрапезной молитвы

Биркат аМазон убирают со стола все ножи: холодное оружие, символ войны и

насилия, было запрещено держать на жертвеннике — символе мира. По той же

причине мы моем руки перед едой: омовение — необходимая процедура

соблюдения священниками (коганим) ритуальной чистоты во время

жертвоприношения.

Хаим Донин,

«Быть евреем», с. 113

Мужественный человек не тот, кто не ведает страха, а тот, кто умеет его

преодолевать. Не только Вселенная, но и жизнь каждого человека — это узкий

мост, но все равно по нему надо пройти. Мост узкий и шаткий, пропасть

глубока; если страх парализует, это очень плохо, а если стимулирует

разумную осторожность — замечательно! Меньше шансов свалиться по

глупости и самонадеянности. Но я хочу все-таки напомнить вам слова рабби

Нахмана о том, что вера освобождает от страха — страх перед Всевышним

кардинально освобождает от всех иных страхов.

Михаил Горелик,

«Разговоры с раввином Адином Штейнзальцем», с. 109

День, предшествующий новомесячью, называется «малый Йом-Кипур».

Благочестивые люди в этот день постятся (весь день или его часть) и

включают в молитву Минха покаянные молитвы Слихот, молитву-исповедь

идуй и еще одну молитву «большую исповедь», составленную рабейну

Нисимом.

Элиягу Ки.Тов,

«Книга нашего наследия» («Сефер гатодаа»), т. 1, с. 246

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика