Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

воды ни несут в море реки, море не переполняется. Так же человек, гоняющийся за всеми соблазнами мира, все равно никогда ими не насытится»

(Шаарей Хаим).

«Тегилим»,

перевод и комментарий Меира Левинова, с. 83

Умение ограничить себя есть, на самом деле, более высокий уровень власти

над миром.

Пинхас Полонский,

«Две истории сотворения мира», ч. 1, с. 198

Книга Ионы, которую читают в Йом-Кипур, учит нас нескольким важным

вещам. Во-первых, тому, что от поручения, от миссии, которую Б-г возлагает

на человека, невозможно уклониться. Каждому назначена своя роль, свое

место в мире. Бессмысленно сопротивляться Б-жественной воле, следует

понять ее и стараться строить свою жизнь в соответствии дней.

Пинхас Полонский,

«Осенние праздники», с. 52

Всем нам знакома ситуация, когда человек хочет поступить возможно лучше, хочет, чтобы его действия максимально соответствовали желанию Б-га, — и…

все же совершает ошибку. Проблема здесь заключается в правильном выборе

соотношения интуиции и закона… Б-г открывается нам двумя путями: во-

первых, через звездное небо над нами (т. е. трансцендентно, через Закон, Его

слово с Синая, Тору и заповеди), во-вторых, через совесть в нас самих (т. е.

через интуицию, «Б-га в душе»). И задача человека — найти гармонию и

согласие между этими двумя проявлениями Единого Б-га, а не подавить одно

из них в угоду другому. Сохранение равновесия между интуицией и законом

— одна из центральных задач человека.

Пинхас Полонский,

«Две истории сотворения мира», ч. 1, с. 227

Появившийся на дереве новый плод совершенно невзрачный и горький, и

ничто не указывает на его будущее состояние, когда он становится вкусным и

красивым. И более того, чем непригляднее творение в процессе его развития, чем этот процесс труднее и дольше, тем более высшего результата оно

достигает. Но тот, кто не имеет возможности наблюдать окончательный

результат, тот делает неверные выводы, наблюдая промежуточные состояния.

Поэтому правильное решение может быть вынесено только тем, кто знаком с

окончательным видом творения.

Михаэль Лайтман,

«Зоар (Каббала. Тайное учение)», с. 17

Довольно известный раввин пожаловался Цемаху Цедеку, что никто не

считается с его мнением, а коллеги топчут его ногами. Цемах Цедек удивился:

— Кто же велел вам так широко располагаться, что куда бы люди ни ступили, они не могут не наступить на вас?

Ребе Менахем. Мендл Шнеерсон,

«Обретение неба на земле. 365 размышлений Ребе», с. 148

Нет ли противоречия между свободой выбора, которой обладает человек, и

знанием Всевышнего о том, каким будет его выбор? Творец всеведущ. Он

всегда знает, что произойдет, согрешит ли человек или нет, чем закончится та

или иная ситуация. Следовательно, если человек в конце концов совершил

преступление — так было заранее предопределено. И у него вроде бы не было

никакого выбора! А если у него все же есть возможность в последний момент

изменить свое решение — значит, Всевышний знает далеко не все, т. е. Он —

не Всевышний. Получаем парадокс.

Решить его можно на таком примере. Учитель объявляет, что класс пойдет в

трехдневный поход, и тут же добавляет, что двое из учеников наверняка в этот

поход не пойдут. Но не говорит вслух, кто именно не пойдет, а пишет их

имена на бумажке и кладет в конверт. Перед походом учитель достает

бумажку, и выясняется, что указанные в ней двое действительно идти не

могут (испугались или мамы не отпустили). Отсюда совсем не следует, что у

них была отнята свобода принятия решения; но учитель, знакомый со своими

учениками и их родителями, предвидел, что они в поход не пойдут.

То же самое можно сказать о предвидении, которым обладает Всевышний. Он

знает, что данный человек в данных обстоятельствах поступит так, а не иначе.

Выбор, таким образом, по-прежнему существует, но Всевышний знает, каким

он будет.

Рав Натан Ортнер,

«С точки зрения Торы», с. 214

Можно позволить себе стать просто элементом природы, беспорядочно

гоняться за своим хлебом, бороться за существование. Можно даже преуспеть

в этом — на короткий срок. Однако на финише окажется, что душа не

получила своего пропитания, да и тело оказалось неудовлетворенным.

Ребе Менахем. Мендл Шнеерсон,

«Обретение неба на земле. 365 размышлений Ребе», с. 71

Сверхъестественное событие в связи с манной небесной было вскоре

позабыто. Поскольку израильтяне не приложили никаких личных усилий к

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика