Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

Дело не в том, что человек имеет, а, скорее, в том, что он собой представляет; не в статичной материальности, а в активной жизненной ориентации; не в

фактах, а в отношении к этим фактам. Этим утверждается полнота жизни как

непрерывного процесса.

Д.р Реувен Булка,

«Поучения отцов», с. 97

«Мы должны помогать нуждающимся неевреям так же, как нуждающимся

евреям; мы должны навещать неевреев, когда они больны, так же, как наших

братьев евреев, когда они больны; мы должны присутствовать на похоронах

их умерших так же, как на похоронах наших умерших; ибо таковы пути

мира…» (Вавилонский Талмуд, Гиттин, 61 а).

Раввин Иосиф Телушкин,

«Еврейские ценности», с. 325

Болезнь и старость — явления одного порядка. Старость тоже не была

присуща человеку изначально. Они были встроены в ранее созданный

механизм. Старость выполняет ту же функцию, что и болезнь. Один

геронтолог сказал мне: «Старость — это адаптация организма к смерти». В

тридцать лет думают не о смерти, а о теле. Я бы даже сказал так: в тридцать

лет думают телом.

Михаил Горелик,

«Разговоры с раввином Адином Штейнзальцем», с. 160

«Однажды император Адриан ехал по дороге недалеко от Тивериадского озера

в Галилее и увидел старика, сажающего деревья.

— Сколько тебе лет? — спросил Адриан.

— Сто, — ответил старик.

— Глупец, ты думаешь, что успеешь собрать плоды с этих деревьев?

— Если я достоин этого, то успею. Но если нет, то, как мой отец работал для

меня, так и я тружусь ради своих детей и внуков» (Коэлет Раба, 2:20).

Раввин Иосиф Телушкин,

«Еврейские ценности», с. 233

КАББАЛА

С тех пор как Всевышний велел нашему отцу Аврааму «уйти из страны своей»

и «странствовал Аврам, направляясь все дальше к югу», началось таинство

очищения мира. Б-жественное провидение отправляет человека в странствия, где искры, которые необходимо очистить, ждут своего избавления.

«Гайом йом» («Сегодня — день…»),

из бесед и писем Любавичского Ребе Йосефа.

Ицхака Шнеерсона, с. 100

Рабби Гамлиель обычно говорил: «Исполняй Его волю, как свою

собственную, тогда Он сможет исполнить твою волю, как свою».

Д.р Реувен Булка,

«Поучения отцов», с. 40

«Не говори: «Всевышний спасет меня», но полагаясь на помощь Его, приложи

все усилия сам, стараясь следовать путем истины и Торы, и тогда Всевышний

поможет тебе» (Зогар).

«Тегилим»,

перевод и комментарий Меира Левинова, с. 341

Медикаменты лечат симптомы болезни, но не саму болезнь. Однако болезнь

— лишь материальный симптом некоего духовного нарушения.

Рабби Носсон Шерман,

«Вечность и суета», с. 113

Сказано в Иерусалимском Талмуде (Йома, 1): «Каждое поколение, при жизни

которого не отстроен Храм, виновато не меньше, чем то, за грехи которого он

был разрушен».

Элиягу Ки.Тов,

«Книга нашего наследия» («Сефер гатодаа»), т. 1, с. 301

Чем меньше мы расположены молиться, тем больше, в действительности, нуждаемся в молитве.

Рав Гирш,

«Комментарии к Торе. Книга Брейшит», с. 140

«Возложи на Г-спода бремя свое, и Он поддержит тебя» (Пс. 55).

«Тегилим»,

перевод и комментарий Меира Левинова, с. 214

Как сказано: «И сказал Г-сподь Аврааму: выйди из страны своей, из города

своего, из дома отца своего в страну, которую Я тебе укажу». Зоар приводит в

этом месте высказывание мудрецов: «Меняющий место — меняет судьбу».

Рабби Ф. Ш. Берг,

«Межзвездные связи», с. 148

Существует четыре рода действий, способных изменить волю небес:

— цдака — раздача милостыни, благотворительность,

— тфила — молитва,

— тшува — совершенствование своего поведения,

— шинуй шем — получение другого имени.

Некоторые добавляют к этому перечню:

— шинуй маком — перемену места жительства.

Рабби Моше Вейсман,

«Мидраш рассказывает. Брейшит», кн. 1, с. 166

В начале года Творец определяет доход человека на весь год, но расходы на

праздники и субботы Всевышний возмещает из другого источника.

«Тегилим»,

перевод и комментарий Меира Левинова, с. 135

Как говорят каббалисты, душа человека есть часть самого Творца свыше, так

что нет отличия между Ним и душой, но только Он все, целое, а душа часть

Его. И уподобили это камню, отколотому от скалы, где нет отличия между

камнем и скалой, кроме того, что скала — целое, а камень — часть.

Михаэль Лайтман,

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика