Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

«Зоар (Каббала. Тайное учение)», с. 14

В дождь рыбы прибавляют в весе.

Элиягу Ки.Тов,

«Книга нашего наследия» («Сефер гатодаа»), т. 1, с. 241

Происхождение многих кожных заболеваний — загадка. Дерматология —

одна из самых таинственных областей медицины. Кожа — граница, отделяющая человека от внешнего мира. Она отражает вовне то, что

происходит внутри. В частности — в психике, в душе человека. В рассказе

Торы о наказании Адама и Хавы за нарушение запрета Творца, возвышенные

пророчества вдруг кончаются странной, как будто бы «технической» фразой:

«И сделал Творец Милосердный человеку и его жене одежду из кожи и одел

их» (Брейшит, гл. 3, ст. 21).

Рав Элиягу Эссас,

обсуждение главы «Тазриа», сайт evrey.com

…В пути не следует менять привычные места остановок.

«Пятикнижие Моисеево или Тора. Брейшит»

с комментариями

Раши, Ибн. Эзры, Рамбана, Сфорно и др., с. 162

«Исполню обеты.., данные… в час беды» (Пс. 66) — обеты следует исполнять, но намного правильней не давать обетов вовсе. Поэтому в стихе есть слова:

«…данные в час беды» — именно в час беды правильно следовать примеру

нашего праотца Яакова и дать обеты» (Тос. Хулин, 2 а).

«Тегилим»,

перевод и комментарий Меира Левинова, с. 251

«Нефеш бегемит», животная душа, приходит в мир первой. Она «одевается»

при рождении в кровь и заботится о материальной стороне жизни, думая о

пропитании, о безопасности, об удовольствиях. «Нефеш элокит», Б-

жественная душа, раскрывается в день совершеннолетия. Она находится на

постоянной связи с Творцом, воспринимая Его приказы и получая жизненные

силы, чтобы их осуществить. Если выразиться кратко, животная душа

отвечает на вопрос «как?», а Б-жественная — «для чего?».

Эзра Ховкин,

«Ворота в Танию», с. 22

«Награда за создание духовных ценностей воздается покинувшим этот мир

(Пиркей Овойс, 5:8), а добрые дела сына или дочери помогают умершим

родителям» (Санхедрин, 104 а).

Ребе Менахем. Мендл Шнеерсон,

«Уроки Торы», т. 1, с. 42

Слово Всевышнего равносильно действию.

«Пятикнижие Моисеево или Тора. Брейшит»

с комментариями

Раши, Ибн. Эзры, Рамбана, Сфорно и др., с. 186

В ряде случаев мы видим, что дела как бы выходят из-под нашего контроля и

продолжают свой путь сверхъестественным порядком. Тогда остается только

делать то, что следует, и не мешать Б-гу.

Ребе Менахем. Мендл Шнеерсон,

«Обретение неба на земле. 365 размышлений Ребе», с. 67

«В награду за то, что женщины отказались отдать свои украшения на

строительство золотого тельца, но с радостью жертвовали на строительство

Скинии, в мире грядущем они получат награду, и в каждое новолуние к ним

будет возвращаться юность» (рабейну Бехайе).

«Тегилим»,

перевод и комментарий Меира Левинова, с. 409

Душа человека была создана не из праха, как его тело.., и душа человека

вечна. Причем из-за того, что она вечна, ей придется отвечать за деяния, которые она совершила за время, пока находилась в телесной оболочке. И…

единственное, что имеет значение в человеке, что в нем бессмертно, это его

душа и то добро, которое он творит, следуя ее велениям.

Рабби Носсон Шерман,

«Вечность и суета», с. 168

Очищайте время. Каждый день совершайте что-нибудь доброе и прекрасное, имеющее отношение именно и только к этому дню.

Ребе Менахем. Мендл Шнеерсон,

«Обретение неба на земле. 365 размышлений Ребе», с. 26

«Человек должен есть и пить скромнее, чем ему позволяет доход, одеваться —

в соответствии с ним, а в содержании жены и детей быть более

расточительным, поскольку они зависят от него, а сам он — от Того, кто

сказал: «Да будет мир!» (Бавли, Хулин).

«Тегилим»,

перевод и комментарий Меира Левинова, с. 463

Библейские события и еврейские праздники служат точным указанием на

время, когда у нас есть возможность приобщиться к космической мощи нашей

Вселенной.

Рабби Ф. Ш. Берг,

«Чудеса, тайны и молитва», т. 2, с. 40

Как известно, грехи не пропадают, но остаются в верхних мирах. Если о грехе

забывают, то он, оставаясь там, обвиняет грешника. Но если о нем помнят на

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика