Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

месяца, в Лаг ба-Омер — 33-й день отсчета пятидесяти дней от Песах до

Шавуот. В этот день оставил наш мир основной автор книги Зоар — главного

труда по иудейской мистике — рабби Шимон бар-Йохай.

Рав Матитьягу Глазерсон,

«Астрология и Каббала», с. 50

Месяц Ияр предназначен для постижения тайн Торы.

Рав Матитьягу Глазерсон,

«Астрология и Каббала», с. 51

Особенности месяца Ияр и знака Тельца в отрицательной их коннотации

могут привести к чрезмерной приземленности, к стремлению к земным

благам, к упрямству, подобному упрямству непослушного, жестоковыйного

быка.

Рав Матитьягу Глазерсон,

«Астрология и Каббала», с. 54

В месяце Ияр свет любви сменяется могуществом. Именно этот месяц

является временем поисков истины.

Рав Матитьягу Глазерсон,

«Астрология и Каббала», с. 58

Название еврейского весеннего месяца Ияр является аббревиатурой первых

букв стиха «Ибо Я — Б-г целитель твой».

Рав Матитьягу Глазерсон,

«Медицина и Каббала», с. 34

СОЗВЕЗДИЕ ТЕЛЬЦА

( ТРИАДА ЗЕМЛИ, ЖЕНСКОЕ, НОЧНОЕ, ЮЖНОЕ)

…Чувственное вожделение и обжорство; склонность противоречить; бессвязность в разговоре и неполнота в знаниях.

Первый декан Тельца (первые 10 градусов): …благородство в сердце; будет

иметь много друзей; гедонистическая склонность к чувственным

удовольствиям.

Второй декан Тельца (с 11 до 20 градусов): …будет интеллигентен и душевно

щедр.

Третий декан Тельца (с 21 до 30 градусов): …будет страдать от переутомления

и иметь мало успеха у противоположного пола.

Властвует над: шеей и горлом.

Риск заболеваний: болезни шеи и горла; также зоб; золотуха.

Джоэл Добин,

«Каббалистическая астрология», с. 86

Телец дает миру торговцев, людей богемы.

Джоэл Добин,

«Каббалистическая астрология», с. 94

Рувим, духовный лидер Тельца, был человеком жадным до земных

удовольствий, независимо от того, имел он на них право или нет.

Джоэл Добин,

«Каббалистическая астрология», с. 49

Люди Тельца считались в древности людьми, готовыми пожертвовать своим

достоинством и чувством моральной ответственности во имя удовлетворения

своих животных страстей. Для них характерна жажда любого рода физической

красоты, в том числе и сексуальная, и это может привести их к падению. С

другой стороны, людям Тельца свойственна чувствительность к нуждам и

потребностям других; они редко впадают в гнев и предпочитают решать

проблемы мирным и ненасильственным путем.

Джоэл Добин,

«Каббалистическая астрология», с. 50

СИВАН — БЛИЗНЕЦЫ

( Второй летний месяц, май — июнь) Знак месяца — Близнецы

Буква месяца — заин

Колено месяца — Зевулун (по АРИ)

Влияние месяца — ходьба

Рав Матитьягу Глазерсон,

«Астрология и Каббала», с. 61

Связь месяца Сиван с конкретно практической жизнью, среди прочего, связана с коленом месяца — Зевулуном. В известном предании колена

Зевулуна и Исахара были братскими коленами. Но если колено Исахара

посвятило себя изучению Торы и высшей мудрости, то колено Зевулуна

снабжало колено Исахара пищей. Только единение Исахара и Зевулуна делает

возможным изучение Торы, как сказали ученые Талмуда: «Нет хлеба — нет

Торы, нет Торы — нет хлеба». Не зря знаком зодиака месяца Сиван являются

Близнецы.

Рав Матитьягу Глазерсон,

«Астрология и Каббала», с. 65

Знак месяца Сиван — Близнецы указывает на двойную природу месяца — с

одной стороны, он должен принадлежать Эйсаву с его приверженностью

материальному миру, а с другой стороны — Якову с его стремлением ввысь, к

источнику духовности.

Рав Матитьягу Глазерсон,

«Астрология и Каббала», с. 65

В

астрологии

месяцу

Сиван

соответствует

Меркурий.

Планета,

символизирующая связь, транспорт и интеллект. В священной истории связь

месяца Сивана с Меркурием проявляется в Даровании Торы в этот месяц. Тора

— это послание с небес на землю.

Рав Матитьягу Глазерсон,

«Астрология и Каббала», с. 66

Астрологи приписывают рожденным под знаком Близнецов повышенную

неустойчивость, изменчивость, резкую смену настроений… Положительный

аспект — умение измениться, стать другим, [иметь] возможность изменить

жизнь…

Рав Матитьягу Глазерсон,

«Астрология и Каббала», с. 69

Согласно Зоару, месяцу Сиван соответствует колено Леви, а знаку месяца

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика