Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

В Авот де-раби Натан (гл. 17) говорится: «Что такое «дурной глаз» и как его

исправить? Следует смотреть на дом другого человека как на свой собственный: так же как свой собственный дом каждый хочет видеть в мире и благополучии, так

и для другого должен желать того же».

Раби Шауль Вагшал,

«Будьте добры!», с. 79

Сама молитва (ее сила) является средством излечения. Следовательно, есть

все основания полагать, что, молясь концентрированно, всей душой, дают молитве

силу излечивать болезни. Ввиду этого обстоятельства, она и является

универсальным средством лечения.

Ицхак Эльберг, «А мы что?», с. 64

Шмуэль назвал раскаяние и исправление дел не приближением к Б-гу, а

возвращением к Нему.

«Первые пророки. Шмуэль I», с. 134

Все следует делать с радостью. Даже каяться можно радостно.

«Обретение неба на Земле. 365 размышлений

Ребе Менахема-Мендла Шнеерсона»,

составитель Цви Фриман, с. 90

Широко известно сказанное в святой книге Зогар: шестьсот тринадцать

заповедей — это шестьсот тринадцать советов человеку. Советов, о чем? О том, каким образом он может достичь единения со своим Творцом! Другими словами, вся суть заповедей в том, что они не являются чем-то самостоятельным, а как бы

дорожной картой, указателем, помогающим человеку достичь единения с

Творцом.

«В сердце моем Святилище воздвигну», с. 39

Раби Хама бен Ханина говорил: «Высокомерный человек подобен тому, кто

вовлечен в запрещенные отношения. Поэтому о таком человеке говорится:

«Каждый высокомерный человек — это мерзость для Б-га» ( Мишлей, 16:5); а что

касается запрещенных отношений, то об этом говорится: «Люди делали все эти

мерзости». И высокомерие, и запрещенные сексуальные отношения

характеризуются как мерзости» ( Сота, 4 б).

Авраам Яков Финкель, «Разгадки Торы», с. 136

Тора — это контакт с бесконечностью, с Самим Б-гом, «дверь», через

которую Он позволяет нам войти к Нему.

«Тания для всех. Часть 1. Главы 1-5»,

составитель Давид Сегаль, с. 197

Некоторые проникаются таким почтением к двери, что забывают в нее войти.

Рами Шапиро, «Хасидские притчи», с. 145

Ощущение Б-га в Субботу усиливается, отношение к Нему более искренно.

Йонатан Сакс, «Уроки Торы

Ребе Менахема-Мендла Шнеерсона», с. 197

Благодеяние, которое человек оказывает другому, — лучшее украшение для

него. Сказали мудрецы, что Небеса будут милосердны к тому, кто милосерден к

людям.

«Мишлей», комментарии собраны

Адамом Давидовым, с. 35

Все наши страхи перед угрозами этого мира являются безосновательными. Их

место должны занять страх и трепет перед «Грозным» Царем всех царей.

Э. Крупник, С. Томашпольский,

«Молитва «Восемнадцать благословений» с объяснениями», с. 34

Терпеливый и выдержанный человек погасит ссору в самом начале. А

вспыльчивый лишается разума и не успокоится, пока не осрамится ( Пиркей де-

раби Элиэзер) .

«Мишлей», комментарии собраны

Адамом Давидовым, с. 168

Нет доверия тому, кто не боится Б-га, и не доверяют тому, кто не считает себя

обязанным обществу. «Подобно тому как у человека есть обязанности перед

Всевышним, у него есть обязанности перед людьми» ( Танхума, Пкудей, 5).

Адам Давидов,

«Иов», с. 146

Ищи настоящих друзей, которые не бросят в трудную минуту, и дорожи ими.

Не доверяйся случайным людям, как сказано: «Многие будут справляться о тебе, но только одному из тысячи открой секрет свой».

Раби Бахья бен Йосеф бен Пакуда,

«Обязанности сердца», с. 43

Говорят, что «Всевышний отвернул лицо», сокрыл лицо. Но, может быть, это

мы отворачиваем свое лицо от Него?..

Арье Бродкин, «Вспоминая об орле,

несущем своих детей на крыльях», с. 35

Сущность иудаизма сконцентрирована в тринадцати догматах веры по

Рамбаму: 1. Верую полной верой, что Творец (благословенно Имя Его!) творит

все и правит всем сотворенным, что Он Один совершал, совершает и будет

совершать все деяния. 2. Верую полной верой, что Творец (благословенно Имя

Его!) един, что нет единства, подобного единству Его, ни в каком отношении, и

что Он Один Б-г наш — был, есть и будет.

3. Верую полной верой, что Творец (благословенно Имя Его!) бестелесен, что

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

История иудаизма
История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов. Подробно характеризуя институты и идеи, лежащие в основе всех форм иудаизма, Гудман сплетает вместе нити догматических и философских споров, простирающиеся сквозь всю его историю. Поскольку верования евреев во многом определялись тем окружением, в котором они жили, география повествования не ограничивается Ближним Востоком, Европой и Америкой, распространяясь также на Северную Африку, Китай и Индию, что прекрасно иллюстрируют многочисленные карты, представленные в книге.Увлекательная летопись яркой и многогранной религиозной традиции, внесшей крупнейший вклад в формирование духовного наследия человечества.

Мартин Гудман

Иудаизм
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика