Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

Его не определяют свойства телесные, и что Ему нет вообще никакого подобия.

4. Верую полной верой, что Творец (благословенно Имя Его!) — Он первый и

Он последний.

5. Верую полной верой, что одному только Творцу (благословенно Имя Его!) следует молиться, и что никому, кроме Него, не следует молиться.

6. Верую полной верой, что все слова пророков истинны.

7. Верую полной верой, что пророчество Моше, учителя нашего (да пребудет

он в мире!), было истинно и что он был отцом пророков, предшествовавших ему и

последовавших за ним.

8. Верую полной верой, что вся Тора, находящаяся ныне в руках наших, —

это Тора, данная учителю нашему Моше (да пребудет он в мире!).

9. Верую полной верой, что Тора эта не будет заменена, и что не будет другой

Торы от Творца (благословенно Имя Его!).

10. Верую полной верой, что Творец (благословенно Имя Его!) знает все

деяния сынов человеческих и все помыслы их, как сказано: «Он Тот, Который

создал все сердца их, постигающий все деяния их».

11. Верую полной верой, что Творец (благословенно Имя Его!) воздает

добром соблюдающим заповеди Его и карает преступающих заповеди Его.

12. Верую полной верой в пришествие Машиаха, и хотя он медлит, при всем

том буду надеяться каждый день, что придет.

13. Верую полной верой, что произойдет воскресение мертвых в то время, когда будет на то воля Творца (благословенно Имя Его и да превозносима будет

память о Нем всегда и вовеки веков!).

Рамбам, «Послание в Тэйман,

или Врата надежды», с. 67

«Бояться греха — значит бояться именно греха, а не наказания» (раби

Менахем-Мендл из Коцка).

А. Фейгин, «Одним словом», с. 202

Суд Всевышнего учитывает и то, что было до рождения, и продолжение

после смерти.

М. Левуш, «Пиркей авот. Изучение Мишны», с. 189

Можно исполниться духовного рвения и тогда, когда во всей

предшествующей жизни ничто к этому не предрасполагало.

Менахем-Мендл Шнеерсон,

«Учение об учении», с. 91

Шесть вещей было заповедано первому человеку: запрет поклоняться идолам, запрет проклинать Б-га, запрет убийства, запрет прелюбодеяния, запрет грабежа и

повеление поставить справедливый суд.

Рамбам, «Мишне Тора.

Часть 14. Книга Судей», с. 167

Когда человек получает в шабат подарок, который не был приобретен для

него посредником до шабата, ему следует принять подарок с намерением

приобрести его в собственность только после шабата ( Кицур илхот шабат, 35:7; Шмират шабат ке-илхата, 29:29; Пискей тшувот, 306:6) .

Рабейну Авраам Данциг,

«Зихру Торат Моше. Законы шабата», с. 228

Мишна брура пишет, что человеку, принявшему на себя какие-то особые

строгости, предпочтительно скрывать их от окружающих и исполнять то, о чем

просит хозяин. Шаарей тшува завершает эту тему словами: «и буду ходить в

праведности сердца моего…» (и где же?) «…внутри дома моего» (но не в чужом

доме)!

Раби Шауль Вагшал, «Будьте добры!», с. 91

Даже самый ученый мудрец Сангедрина должен быть наказан, если он

наставляет других поступать против решения большинства.

Раби Моше Вейсман,

«Мидраш рассказывает. Дварим», с. 230

Знай, что венец человеческого разума — владеть своим гневом. Как сказано:

«Разум человека делает его долготерпеливым» ( Мишлей, 19:11).

Аарон-Йегуда-Лейб Штейнман,

«Книга о человеческих достоинствах (Орхот цадиким)», с. 129

Очень распространенный обычай среди евреев разных стран и поколений: увековечить память покойного путем писания свитка Торы, посвятив ее

возвышению души покойного.

Дов Розен, «Шма, Исраэль», с. 292

Ни одна молитва не остается без ответа. И даже если человек не получает

того, о чем он просил, само по себе обращение к Б-гу улучшает мир.

«Первые пророки. Шмуэль I», с. 34

Даже приняв достойное для себя решение, не следует хвастаться; нужно

сохранить смиренность духа перед всеми людьми. Даже если ты совершил

правильный поступок, это еще не дает тебе права провозглашать об этом повсюду

и чувствовать себя выше остальных людей, у которых могут быть совсем иные

обстоятельства.

«Пиркей авот (Поучения отцов)»,

комментарий раввина Р. Булка, с. 108

К чувству стыда и даже позора нередко приводит неоправданное полагание

на других людей. Эти люди могут оказаться ненадежными или недостаточно

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

История иудаизма
История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов. Подробно характеризуя институты и идеи, лежащие в основе всех форм иудаизма, Гудман сплетает вместе нити догматических и философских споров, простирающиеся сквозь всю его историю. Поскольку верования евреев во многом определялись тем окружением, в котором они жили, география повествования не ограничивается Ближним Востоком, Европой и Америкой, распространяясь также на Северную Африку, Китай и Индию, что прекрасно иллюстрируют многочисленные карты, представленные в книге.Увлекательная летопись яркой и многогранной религиозной традиции, внесшей крупнейший вклад в формирование духовного наследия человечества.

Мартин Гудман

Иудаизм
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика