Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

«Первые пророки. Шмуэль I», с. 35

Сказано в Талмуде: «Учил Бар Капора: от какого короткого высказывания

зависит Тора? — «На всех дорогах твоих знай Его, и (тогда) Он выправит твои

пути» ( Брахот, 63 а) — все свои действия совершай в святости и служении и

стремись познать Всевышнего и приблизиться к Нему. А в « Авот де-раби Натан»

(17:7) учили: «Все дела твои да будут во имя неба — во имя Торы, как сказано:

«На всех дорогах твоих знай Его».

Рабейну Моше Хаим Луцато, «Диалог

об основах мироздания (Даат твунот)», с. 80

В Шма, Исраэль упоминается тфилин. Поэтому утром Шма… читают, надев

тфилин. Но в субботу тфилин не надевают, хотя Шма… говорят. Потому, что

суббота и праздники сами по себе являются знаком. Значит, в шабат нужно на

руку и на голову повязывать… сам шабат. В этот день все ближе к небу, к

источнику, и поэтому тфилин, который сам по себе корона, в субботу сделан из

субботы, а в праздники — из праздников.

Цви Патлас, «Счастливцы.

Дневник меламеда», с. 163

Создатель предостерегает: «Если вы отстранитесь от языческих народов, то

будете Моими, но если вы переймете их образ жизни, то перестанете быть Моими.

Я предам вас в руки деспотов, таких, как Нэвухаднэцар, Адриан, Аман, Гитлер и

прочие, — и вы падете жертвой их страшных замыслов. Мое Присутствие станет

обитать в вашей среде и охранять вас, только если вы будете стремиться обрести

имя СВЯТОГО НАРОДА».

Раби Моше Вейсман,

«Мидраш рассказывает… Ваикра», с. 283

Если человек обладает чем-то столь редкостным, чему нет замены в целом

мире, он должен быть готов отдать это, чтобы помочь ближнему, даже если этот

ближний — грешник, даже если приносимый дар безымянен, и тот, кому он отдан, ничего не ведает о дарителе. Более того, подобную возможность помочь

ближнему следует принимать с глубочайшей радостью и видеть в ней счастливый

шанс. Радость, которая в этом случае охватывает дарителя, должна быть столь

велика, что в память об этом он устанавливает особый йом-тов в своей семье.

Алтер Мецгер, «С хасидской точки зрения.

О еврейских праздниках. Учение Ребе

Менахема-Мендла Шнеерсона», с. 212

Воздержаться же в субботу от спасения жизни хоть бы только что

родившегося ребенка, от обеспечения своих сограждан от опасности войны или от

пожара богословы талмудские считают даже богоотступничеством ( Маймонид,

«День Всепрощения»).

«Пятикнижие Моисеево. Шмот»

с переводом и комментариями О. Н. Штейнберга, с. 53

Пророк сказал: «И почти ее (субботу) отказом от путей своих, от занятий

делами своими и от разговоров о делах» ( Йешаягу, 58:13). Принцип таков: ко

всему, что запрещено делать в субботу, прибавляются также запреты

прикладывать любое старание в этом направлении и упоминать об этом вслух.

Поэтому запрещено осматривать имущество для того, чтобы решить, что нужно

назавтра сделать, или идти к выходу из города с тем, чтобы сразу по истечении

субботы выйти за его пределы. И запрещено говорить: «Так и так сделаю завтра!»

или «Такой-то товар куплю завтра!» и тому подобное.

Рабейну Моше Хаим Луцато,

«Путь праведных (Месилат йешарим)», с. 87

Рассказывают о раве Менахеме Реканати, что до восьмидесяти лет он был

совершенно простым человеком, и никакое изучение Торы «не шло» у него.

Однако с пятилетнего возраста на протяжении семидесяти пяти лет он не

прекращал желать и стремиться, и молиться о том, чтобы удостоиться мудрости

Торы. И, в конце концов, ему «открылась» Тора почти в самом конце, в возрасте

восьмидесяти лет. Семьдесят пять лет молитвы, просьбы, мольбы, плача и

причитаний — пока Творец Мира не сжалился над ним и не дал ему то, о чем он

просил.

Рав Элиягу Гудлевский, «Если ты захочешь…

Из учения раби Нахмана из Брацлава», с. 24

Обыденные атрибуты нашей жизни, к которым мы привыкли и которые мы не

замечаем, являются не «само собой разумеющимися данностями», а

драгоценными подарками, проявлениями отцовской заботы Создателя, заслуживающими восхищения и благодарности.

Э. Крупник, С. Томашпольский,

«Молитва «Восемнадцать благословений»

с объяснениями», с. 126

Даже если разбил чужие вещи во сне или упал с крыши (не от обычного

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

История иудаизма
История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов. Подробно характеризуя институты и идеи, лежащие в основе всех форм иудаизма, Гудман сплетает вместе нити догматических и философских споров, простирающиеся сквозь всю его историю. Поскольку верования евреев во многом определялись тем окружением, в котором они жили, география повествования не ограничивается Ближним Востоком, Европой и Америкой, распространяясь также на Северную Африку, Китай и Индию, что прекрасно иллюстрируют многочисленные карты, представленные в книге.Увлекательная летопись яркой и многогранной религиозной традиции, внесшей крупнейший вклад в формирование духовного наследия человечества.

Мартин Гудман

Иудаизм
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика